< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
3 Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
4 For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
5 But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
6 And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht.
7 Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen?
8 It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol h7585)
Himmelhoch sind sie, was kannst du tun? Tiefer als der Scheol, was kannst du wissen? (Sheol h7585)
9 Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
Länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
10 If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
11 For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt.
12 And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird.
13 If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
Wenn du dein Herz richtest und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
14 If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
15 For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
16 Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
17 And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein wie der Morgen wird es werden.
18 And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
19 Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.
Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.

< Job 11 >