< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
4 For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
5 But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
8 It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol h7585)
Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol h7585)
9 Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
12 And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
16 Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
19 Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!

< Job 11 >