< Job 10 >
1 My soul is disgusted with my life; I will give free vent to my complaint over myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Mi alma está cansada de la vida; Dejaré que mis tristes pensamientos se liberen en palabras; Mi alma hará un clamor amargo.
2 I will say unto God, Do not condemn me; let me know for what cause thou contendest against me.
Diré a Dios: No me deseches como a un pecador; Dejame claro lo que tienes contra mi.
3 Is it well for thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst reject the labor of thy hands, and shed light upon the counsel of the wicked?
¿Qué beneficio tiene para ti oprimir, renunciar a la obra de tus manos, y resplandecer en él consejo de los impíos?
4 Hast thou eyes of flesh? or wilt thou see as a mortal seeth?
¿Tienes ojos de carne, o ves lo que el hombre ve?
5 Are thy days as the days of a mortal, or are thy years as the days of a man,
¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los de él?
6 That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
Para que tomes nota de mi pecado, buscando mis faltas,
7 Still it is within thy knowledge that I am not wicked, and there is none that can deliver me out of thy hand.
Aunque veas que no soy malvado; ¿Y no hay nadie que pueda salvarme de tus manos?
8 Thy hands have carefully fashioned me and made me; every thing is in harmony all round about; and yet thou dost destroy me!
Tus manos me hicieron, y fui formado por ti, pero luego, cambiando tu propósito, me entregaste a la destrucción.
9 Remember, I beseech thee, that as though I were clay hast thou made me; and wilt thou cause me to return again unto the dust?
Oh, ten en cuenta que me hiciste de la tierra; ¿Y me enviarás de nuevo al polvo?
10 Behold, like milk didst thou pour me out, and like cheese didst thou curdle me.
¿No fui drenado como la leche, endureciendo como el queso?
11 With skin and flesh didst thou clothe me, and with bones and sinews didst thou cover me.
Por ti estaba vestido con piel y carne, y unido con huesos y músculos.
12 Life and kindness didst thou grant me, and thy providence watched over my spirit.
Me has dado favor, y tu gracia ha estado conmigo, y tu cuidado ha mantenido a salvo mi espíritu.
13 And yet these things hadst thou treasured up in thy heart: I know that this was [resolved] within thee.
Pero guardaste estas cosas en el secreto de tu corazón; Estoy seguro de que esto estaba en tus pensamientos:
14 If I have sinned, then dost thou watch me, and from my iniquity thou wilt not declare me guiltless.
Que si me equivocaba, tomarías nota de ello y no me limpiarias del pecado:
15 If I be wicked, woe unto me: and if I be righteous, I can still not lift up my head; I am sated with disgrace, and ever seeing my affliction;
Que si yo fuera malvado, la maldición vendría sobre mí; y si fuera justo, no levantaría mi cabeza, estoy hastiado de deshonra y aflicción.
16 And it constantly increaseth; like a fierce lion dost thou hunt for me; and again thou showest thyself continually wonderful on me;
Y que si hubiera motivo de orgullo, me seguirías como a un león; Y de nuevo muestras tus maravillas contra mí.
17 Thou ever renewest thy witnesses against me, and causest thy indignation to grow strong against me; changes and multitudes [of sufferings] are around me.
Enviarias nuevos testigos contra mí, aumentando tu ira contra mí, y enviando nuevos ejércitos.
18 Wherefore then didst thou bring me forth out of the womb? Oh that I had perished, and that no eye had seen me!
¿Por qué entonces me hiciste salir del cuerpo de mi madre? Hubiera sido mejor para mí haber tomado mi último aliento y nadie me hubiera visto.
19 That I were as though I had not been, —had been borne from the womb to the grave.
Y para mí hubiera sido mejor no haber nacido; haber sido sacado del cuerpo de mi madre directamente a mi sepulcro.
20 Lo! my days are but few: cease, then, withdraw from me [thy hand], that I may recover my cheerfulness a little.
¿No son los días de mi vida cortos en número? Deja que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un poco de alegría,
21 Before I go, and return not, to the land of darkness and the shadow of death,
Antes de ir al lugar desde donde no regresaré, a la tierra donde todo es oscuro y negro.
22 A land of utter gloom, as of the darkness of the shadow of death, without any order, and the light of which is like utter gloom.
Una tierra de espeso oscuro, sin orden, donde la luz misma es oscura.