< Job 10 >

1 My soul is disgusted with my life; I will give free vent to my complaint over myself; I will speak in the bitterness of my soul.
わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
2 I will say unto God, Do not condemn me; let me know for what cause thou contendest against me.
わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
3 Is it well for thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst reject the labor of thy hands, and shed light upon the counsel of the wicked?
あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
4 Hast thou eyes of flesh? or wilt thou see as a mortal seeth?
あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
5 Are thy days as the days of a mortal, or are thy years as the days of a man,
あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
6 That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
7 Still it is within thy knowledge that I am not wicked, and there is none that can deliver me out of thy hand.
あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
8 Thy hands have carefully fashioned me and made me; every thing is in harmony all round about; and yet thou dost destroy me!
あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
9 Remember, I beseech thee, that as though I were clay hast thou made me; and wilt thou cause me to return again unto the dust?
どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
10 Behold, like milk didst thou pour me out, and like cheese didst thou curdle me.
あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
11 With skin and flesh didst thou clothe me, and with bones and sinews didst thou cover me.
あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
12 Life and kindness didst thou grant me, and thy providence watched over my spirit.
命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
13 And yet these things hadst thou treasured up in thy heart: I know that this was [resolved] within thee.
しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
14 If I have sinned, then dost thou watch me, and from my iniquity thou wilt not declare me guiltless.
わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
15 If I be wicked, woe unto me: and if I be righteous, I can still not lift up my head; I am sated with disgrace, and ever seeing my affliction;
わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
16 And it constantly increaseth; like a fierce lion dost thou hunt for me; and again thou showest thyself continually wonderful on me;
もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
17 Thou ever renewest thy witnesses against me, and causest thy indignation to grow strong against me; changes and multitudes [of sufferings] are around me.
あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
18 Wherefore then didst thou bring me forth out of the womb? Oh that I had perished, and that no eye had seen me!
なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
19 That I were as though I had not been, —had been borne from the womb to the grave.
胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
20 Lo! my days are but few: cease, then, withdraw from me [thy hand], that I may recover my cheerfulness a little.
わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
21 Before I go, and return not, to the land of darkness and the shadow of death,
わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。
22 A land of utter gloom, as of the darkness of the shadow of death, without any order, and the light of which is like utter gloom.
これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。

< Job 10 >