< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
He aquí, un rey gobernará con justicia, y los jefes tomarán las decisiones correctas.
2 And every one shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
Y aquel hombre será como lugar seguro del viento, y como cubierta de la tormenta; como ríos de agua en un lugar seco, como la sombra de una gran roca en un desierto.
3 And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
Y los ojos de los que ven, no serán cerrados, y los que oigan, oirán la palabra.
4 The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
El hombre de impulsos repentinos se volverá sabio de corazón, y el que tenga la lengua lenta, tendrá el poder de hablar claramente.
5 The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
El hombre necio ya no será nombrado noble, y no dirán del hombre falso que es un hombre de honor.
6 For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
Porque el hombre insensato dirá cosas tontas, con pensamientos malvados en su corazón, obrando lo que es impuro, y hablando falsamente sobre el Señor, deja sin comida a quien lo necesita, y no da agua a aquel cuya alma lo está deseando.
7 The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
Los designios de los avaros son malvados, y se proponen la destrucción del pobre por medio de palabras falsas, incluso cuando está en lo correcto.
8 But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
Pero el hombre de corazón noble tiene propósitos nobles, y por ellos será guiado.
9 Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
Escuchen mi voz, mujeres que viven cómodamente; presten atención a mis palabras, hijas que no temen al peligro.
10 After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
En menos de un año, ustedes, mujeres confiadas, estarán preocupadas, porque los productos de los viñedos serán cortados, y no habrá recolección de fruto.
11 Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon the loins.
Tiemblen de miedo, mujeres despreocupadas; Preocúpate, tú que no temes al peligro: quítate la túnica y vístete de dolor.
12 [They shall strike] on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Golpéense él pecho, por los campos agradables, la vid fértil;
13 Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
Y por la tierra de mi pueblo, por donde vendrán espinas; Incluso por todas las casas de alegría en el alegre pueblo.
14 Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch-tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
Porque los palacios no tendrán hombres viviendo en ellas; la ciudad que estaba llena de ruido se convertirá en ruinas; la fortaleza y la torre de vigilancia se mantendrán abiertas para siempre, una alegría para los asnos de los bosques, un lugar de comida para los rebaños;
15 Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
Hasta que el espíritu venga de lo alto, y la tierra baldía se convierte en un campo fértil, y el campo fértil se transforma en un bosque.
16 Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
Entonces en el desierto habrá un gobierno recto, y la justicia tendrá su lugar en el campo fértil.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
Y él producto de la justicia será la paz; y el producto de la justicia es tranquilidad y seguridad para siempre.
18 And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting-places.
Y mi pueblo vivirá en paz, en casas donde no hay miedo, y en lugares tranquilos de descanso.
19 And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
Y Cuando caiga el granizo los árboles altos caerán, y la ciudad será derribada por completo.
20 Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.
Bienaventurado eres tú, que estás sembrando semillas junto a las aguas y sueltas el buey y el asno.

< Isaiah 32 >