< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
He aquí que un rey reinará con justicia, y los príncipes gobernarán con justicia.
2 And every one shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
El hombre será como un escondite del viento, y una cobertura de la tormenta, como corrientes de agua en un lugar seco, como la sombra de una gran roca en una tierra cansada.
3 And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
Los ojos de los que ven no se oscurecerán, y los oídos de los que oyen escucharán.
4 The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
El corazón de los temerarios comprenderá el conocimiento, y la lengua de los tartamudos estará lista para hablar con claridad.
5 The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
El necio ya no será llamado noble, ni el canalla sea muy respetado.
6 For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
Porque el necio dirá tonterías, y su corazón obrará la iniquidad, para practicar la blasfemia, y a proferir errores contra Yahvé, para dejar vacía el alma del hambriento, y para hacer fracasar la bebida del sediento.
7 The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
Los caminos del canalla son malos. Idea planes perversos para destruir a los humildes con palabras mentirosas, incluso cuando el necesitado habla bien.
8 But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
Pero el noble concibe cosas nobles, y continuará en las cosas nobles.
9 Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
¡Levántense, mujeres que están tranquilas! ¡Escuchad mi voz! Hijas descuidadas, prestad atención a mi discurso.
10 After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
Por días más allá de un año seréis turbadas, mujeres descuidadas; para la vendimia fallará. La cosecha no llegará.
11 Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon the loins.
¡Temblad, mujeres que estáis a gusto! ¡Preocúpense, descuidados! Desnúdense, desnúdense, y ponte un saco en la cintura.
12 [They shall strike] on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Golpea tus pechos por los campos agradables, para la vid fructífera.
13 Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
En la tierra de mi pueblo surgirán espinas y cardos; sí, en todas las casas de la alegría de la ciudad alegre.
14 Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch-tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
Porque el palacio será abandonado. La populosa ciudad quedará desierta. La colina y la atalaya serán para siempre guaridas, una delicia para los burros salvajes, un pasto de rebaños,
15 Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
hasta que el Espíritu sea derramado sobre nosotros desde lo alto, y el desierto se convierte en un campo fructífero, y el campo fructífero se considera un bosque.
16 Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
Entonces la justicia habitará en el desierto; y la justicia permanecerá en el campo fructífero.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
La obra de la justicia será la paz, y el efecto de la rectitud, la tranquilidad y la confianza para siempre.
18 And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting-places.
Mi pueblo vivirá en paz, en viviendas seguras, y en lugares de descanso tranquilos,
19 And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
aunque el granizo aplane el bosque, y la ciudad es arrasada por completo.
20 Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.
Benditos seáis los que sembráis junto a todas las aguas, que envían las patas del buey y del asno.

< Isaiah 32 >