< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
Se, med rettferdighet skal kongen regjere, og fyrstene skal styre efter rett,
2 And every one shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
og enhver av dem skal være som et skjul for været og et ly mot regnskyll, som bekker i ørkenen, som skyggen av et veldig fjell i et tørstende land.
3 And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
Da skal de seendes øine ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre,
4 The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
de lettsindiges hjerte skal formå å skjønne, og de stammendes tunge skal ha lett for å tale klart.
5 The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
Dåren skal ikke mere kalles edel, og den svikefulle skal ikke kalles høimodig.
6 For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
For dåren taler dårskap, og hans hjerte finner på ondt for å utføre vanhellig dåd og for å tale forvendte ting om Herren, for å la den hungrige sulte og la den tørste mangle drikke.
7 The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
Og den svikefulles våben er onde; han legger listige råd for å føre de saktmodige i ulykke ved falske ord, selv når den fattige taler det som rett er.
8 But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
Men den edle har edle tanker, og han blir fast ved det som er edelt.
9 Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
I sorgløse kvinner, stå op, hør min røst! I trygge døtre, vend eders ører til min tale!
10 After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
Om år og dag skal I beve, I trygge! For det er slutt med all vinhøst, frukthøsten kommer ikke.
11 Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon the loins.
Forferdes, I sorgløse! Bev, I trygge! Klæ eder nakne og bind sekk om eders lender!
12 [They shall strike] on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
De slår sig for brystet og klager over de fagre marker, over det fruktbare vintre.
13 Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
På mitt folks jord skyter torner og tistler op, ja over alle gledens hus i den jublende by.
14 Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch-tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
For palasset er forlatt, svermen i byen er borte; haug og vakttårn er blitt til huler for evige tider, til fryd for villesler, til beite for buskap -
15 Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
inntil Ånden blir utøst over oss fra det høie, og ørkenen blir til fruktbar mark, og fruktbar mark aktes som skog.
16 Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
Og rett skal bo i ørkenen, og rettferdighet skal ha sitt hjem på den fruktbare mark.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
Og rettferdighetens verk skal være fred, og rettferdighetens frukt skal være ro og trygghet til evig tid.
18 And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting-places.
Og mitt folk skal bo i fredens bolig og i trygghetens telter og på sorgfrie hvilesteder.
19 And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
Men det skal hagle når skogen styrter ned, og dypt skal byen trykkes ned.
20 Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.
Lykkelige er I som sår ved alle vann, som slipper oksen og asenet på frifot!