< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
Ecco, un re regnerà secondo giustizia e i principi governeranno secondo il diritto.
2 And every one shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
Ognuno sarà come un riparo contro il vento e uno schermo dall'acquazzone, come canali d'acqua in una steppa, come l'ombra di una grande roccia su arida terra.
3 And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
Non si chiuderanno più gli occhi di chi vede e gli orecchi di chi sente staranno attenti.
4 The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Gli animi volubili si applicheranno a comprendere e la lingua dei balbuzienti parlerà spedita e con chiarezza.
5 The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
L'abietto non sarà chiamato più nobile né l'imbroglione sarà detto gentiluomo,
6 For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
poiché l'abietto fa discorsi abietti e il suo cuore trama iniquità, per commettere empietà e affermare errori intorno al Signore, per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato e far mancare la bevanda all'assetato.
7 The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
L'imbroglione - iniqui sono i suoi imbrogli - macchina scelleratezze per rovinare gli oppressi con parole menzognere, anche quando il povero può provare il suo diritto.
8 But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
Il nobile invece si propone cose nobili e agisce sempre con nobiltà.
9 Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
Donne spensierate, suvvia ascoltate la mia voce; figlie baldanzose, porgete l'orecchio alle mie parole.
10 After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
Fra un anno e più giorni voi tremerete, o baldanzose, perché finita la vendemmia non ci sarà più raccolto.
11 Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon the loins.
Temete, o spensierate; tremate, o baldanzose, deponete le vesti, spogliatevi, cingetevi i fianchi di sacco.
12 [They shall strike] on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Battetevi il petto per le campagne amene, per i fertili vigneti,
13 Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
per la terra del mio popolo, nella quale cresceranno spine e pruni, per tutte le case in gioia, per la città gaudente;
14 Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch-tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel e il torrione diventeranno caverne per sempre, gioia degli asini selvatici, pascolo di mandrie.
15 Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
Ma infine in noi sarà infuso uno spirito dall'alto; allora il deserto diventerà un giardino e il giardino sarà considerato una selva.
16 Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
Nel deserto prenderà dimora il diritto e la giustizia regnerà nel giardino.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
Effetto della giustizia sarà la pace, frutto del diritto una perenne sicurezza.
18 And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting-places.
Il mio popolo abiterà in una dimora di pace, in abitazioni tranquille, in luoghi sicuri,
19 And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
anche se la selva cadrà e la città sarà sprofondata.
20 Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.
Beati voi! Seminerete in riva a tutti i ruscelli e lascerete in libertà buoi e asini.