< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
Evo po pravdi kralj kraljuje, po pravici vladaju knezovi:
2 And every one shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
svaki je kao zavjetrina, utočište od nevremena, kao u sušnoj zemlji potoci, kao sjena u žednoj pustari.
3 And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;
4 The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
srce nerazumnih shvaćat će mudrost, mucavci će govorit' okretno i razgovijetno;
5 The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom.
6 For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
Jer, pokvarenjak govori ludosti i srce mu bezakonje snuje, da počini zlodjela, da o Jahvi oholo govori; da gladnoga ostavi prazna želuca, da žednome napitak uskrati.
7 The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
U varalice pakosno je oružje; on spletke samo kuje, da lažima upropasti uboge, pa i kad nevoljnik pravo dokazuje.
8 But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
U plemenita nakane su plemenite i plemenito on djeluje.
9 Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.
10 After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
Za godinu i nekoliko dana drhtat ćete, lakoumnice, jer jematve neće biti, plodovi se neće brati.
11 Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon the loins.
Dršćite, nehajnice, strepite, lakoumnice, svucite se, obnažite, oko bedara kostrijet opašite!
12 [They shall strike] on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Bijte se u prsa zbog ljupkih polja, plodnih vinograda;
13 Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
zbog njiva naroda mojega što rađaju trnjem i dračem; zbog svih kuća veselih, grada razigranog.
14 Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch-tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
Jer, napuštena bit će palača, opustjet će bučni grad; Ofel i kula postat će brlog dovijeka - bit će radost divljim magarcima, paša stadima,
15 Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
dok se na nas ne izlije duh iz visina. Tad će pustinja postat' voćnjak, a voćnjak se u šumu pretvorit'.
16 Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
U pustinji će se nastaniti pravo, i pravda će prebivati u voćnjaku.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
Mir će biti djelo pravde, a plod pravednosti - trajan pokoj i uzdanje.
18 And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting-places.
Narod će moj prebivati u nastambama pouzdanim, u bezbrižnim počivalištima.
19 And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
A šuma će biti oborena, grad će biti snižen.
20 Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.
Blago vama: sijat ćete kraj svih voda, puštajući vola i magarca da slobodno idu!

< Isaiah 32 >