< Isaiah 3 >

1 For, behold, the Lord, the Eternal of hosts, doth remove from Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of bread, and every stay of water.
Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
2 The hero, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
3 The captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the skilful artificer, and the eloquent orator.
Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
4 And I will set up boys as their princes, and children shall rule over them.
И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
5 And so shall the people press man against man, and one against the other: the boy shall demean himself proudly against the ancient, and the base against the honorable.
И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
6 When a man will seize hold on his brother in the house of his father, [saying, ] Thou hast a garment, thou shalt be our ruler, and let this ruin be under thy hand:
И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
7 He will swear on that day, saying, I will not be a chief; and in my house is neither bread nor clothing; you shall not appoint me a ruler of the people.
А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
8 For Jerusalem is sunk to decay, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the Lord, to incense the eyes of his glory.
Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
9 The boldness of their face testifieth against them; and like Sodom they tell openly their sin, they conceal it not. Woe unto their soul! for they have prepared evil unto themselves.
Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
10 Say ye to the righteous, that he hath done well; for the fruit of their doings shall they eat.
Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
11 Woe unto the wicked who doeth evil; for the recompense of his hands shall be bestowed on him.
Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
12 My people! their oppressors are children, and women rule over them. O my people! thy leaders cause thee to err, and the direction of thy paths they corrupt.
Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
13 The Lord is stepped forth to plead, and standeth up to judge the people.
Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and their princes; but ye—ye have eaten up the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
15 What mean ye that ye crush my people, and grind down the faces of the poor? saith the Lord the Eternal of hosts.
Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
16 And the Lord said, Forasmuch as the daughters of Zion are proud, and walk with stretched forth necks and casting about their eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
17 Therefore will the Lord smite with leprosy the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will lay open their nakedness.
Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
18 On that day will the Lord take away the beauty of their tinkling shoe-buckles, and the hair-nets, and the crescent-shaped ornaments,
Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
19 The drops, and the bracelets, and the mufflers,
Низове и ланчиће и трепетљике,
20 The bonnets, and the foot-chains, and the head-bands, and the tablets, and the earrings,
Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
21 The finger-rings, and nose-jewels,
Прстене и почеонике,
22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the shawls, and the pockets.
Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
23 The mirrors, and the chemisettes, and the turbans, and the long vails.
И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be corruption; and instead of a girdle a rope; and instead of curled hair baldness; and instead of a wide garment a girding of sackcloth, a mark of burning instead of beauty.
И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty ones in the war.
Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
26 And then shall her gates lament and mourn; and stript of all shall she sit upon the ground.
И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.

< Isaiah 3 >