< Isaiah 3 >

1 For, behold, the Lord, the Eternal of hosts, doth remove from Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of bread, and every stay of water.
Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
2 The hero, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
3 The captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the skilful artificer, and the eloquent orator.
capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
4 And I will set up boys as their princes, and children shall rule over them.
Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
5 And so shall the people press man against man, and one against the other: the boy shall demean himself proudly against the ancient, and the base against the honorable.
Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre.
6 When a man will seize hold on his brother in the house of his father, [saying, ] Thou hast a garment, thou shalt be our ruler, and let this ruin be under thy hand:
Lorsqu’un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: « Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! »
7 He will swear on that day, saying, I will not be a chief; and in my house is neither bread nor clothing; you shall not appoint me a ruler of the people.
Il se récriera en ce jour-là: « Je ne veux pas être le médecin: je n’ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. »
8 For Jerusalem is sunk to decay, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the Lord, to incense the eyes of his glory.
Car Jérusalem chancelle et Juda s’écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
9 The boldness of their face testifieth against them; and like Sodom they tell openly their sin, they conceal it not. Woe unto their soul! for they have prepared evil unto themselves.
L’air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s’en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
10 Say ye to the righteous, that he hath done well; for the fruit of their doings shall they eat.
Dites au juste qu’il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
11 Woe unto the wicked who doeth evil; for the recompense of his hands shall be bestowed on him.
Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
12 My people! their oppressors are children, and women rule over them. O my people! thy leaders cause thee to err, and the direction of thy paths they corrupt.
Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t’égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
13 The Lord is stepped forth to plead, and standeth up to judge the people.
Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and their princes; but ye—ye have eaten up the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: « Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
15 What mean ye that ye crush my people, and grind down the faces of the poor? saith the Lord the Eternal of hosts.
De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? » — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
16 And the Lord said, Forasmuch as the daughters of Zion are proud, and walk with stretched forth necks and casting about their eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu’elles s’avancent la tête haute, lançant des regards, qu’elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
17 Therefore will the Lord smite with leprosy the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will lay open their nakedness.
le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
18 On that day will the Lord take away the beauty of their tinkling shoe-buckles, and the hair-nets, and the crescent-shaped ornaments,
En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
19 The drops, and the bracelets, and the mufflers,
les pendants d’oreille, les bracelets et les voiles;
20 The bonnets, and the foot-chains, and the head-bands, and the tablets, and the earrings,
les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
21 The finger-rings, and nose-jewels,
les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the shawls, and the pockets.
les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
23 The mirrors, and the chemisettes, and the turbans, and the long vails.
les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be corruption; and instead of a girdle a rope; and instead of curled hair baldness; and instead of a wide garment a girding of sackcloth, a mark of burning instead of beauty.
Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d’une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty ones in the war.
Tes guerriers tomberont par l’épée, et tes héros dans la bataille.
26 And then shall her gates lament and mourn; and stript of all shall she sit upon the ground.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.

< Isaiah 3 >