< Isaiah 3 >
1 For, behold, the Lord, the Eternal of hosts, doth remove from Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of bread, and every stay of water.
Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
2 The hero, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
3 The captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the skilful artificer, and the eloquent orator.
savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
4 And I will set up boys as their princes, and children shall rule over them.
“A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
5 And so shall the people press man against man, and one against the other: the boy shall demean himself proudly against the ancient, and the base against the honorable.
Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
6 When a man will seize hold on his brother in the house of his father, [saying, ] Thou hast a garment, thou shalt be our ruler, and let this ruin be under thy hand:
te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
7 He will swear on that day, saying, I will not be a chief; and in my house is neither bread nor clothing; you shall not appoint me a ruler of the people.
A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
8 For Jerusalem is sunk to decay, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the Lord, to incense the eyes of his glory.
Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
9 The boldness of their face testifieth against them; and like Sodom they tell openly their sin, they conceal it not. Woe unto their soul! for they have prepared evil unto themselves.
Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
10 Say ye to the righteous, that he hath done well; for the fruit of their doings shall they eat.
Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
11 Woe unto the wicked who doeth evil; for the recompense of his hands shall be bestowed on him.
Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
12 My people! their oppressors are children, and women rule over them. O my people! thy leaders cause thee to err, and the direction of thy paths they corrupt.
Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
13 The Lord is stepped forth to plead, and standeth up to judge the people.
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and their princes; but ye—ye have eaten up the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
15 What mean ye that ye crush my people, and grind down the faces of the poor? saith the Lord the Eternal of hosts.
S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
16 And the Lord said, Forasmuch as the daughters of Zion are proud, and walk with stretched forth necks and casting about their eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
17 Therefore will the Lord smite with leprosy the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will lay open their nakedness.
Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
18 On that day will the Lord take away the beauty of their tinkling shoe-buckles, and the hair-nets, and the crescent-shaped ornaments,
U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
19 The drops, and the bracelets, and the mufflers,
naušnice, narukvice i koprene,
20 The bonnets, and the foot-chains, and the head-bands, and the tablets, and the earrings,
poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
21 The finger-rings, and nose-jewels,
prstenje i nosne prstenove,
22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the shawls, and the pockets.
skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
23 The mirrors, and the chemisettes, and the turbans, and the long vails.
zrcala i košuljice, povezače i rupce.
24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be corruption; and instead of a girdle a rope; and instead of curled hair baldness; and instead of a wide garment a girding of sackcloth, a mark of burning instead of beauty.
Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty ones in the war.
Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
26 And then shall her gates lament and mourn; and stript of all shall she sit upon the ground.
Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.