< Isaiah 24 >

1 Behold, the Lord maketh empty the land, and layeth it waste, marreth its surface, and scattereth abroad its inhabitants.
הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה׃
2 And it shall be with the people as with the priest; with the servant as with his master; with the bondwoman as with her mistress; with the buyer as with the seller; with the lender as with the borrower; with the debtor as with his creditor.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו׃
3 Empty, emptied out shall be the land, and spoiled, utterly spoiled; for the Lord hath spoken this word.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה׃
4 The land mourneth, withereth away, the world languishes, withereth away, the high ones of the people of the land do languish.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ׃
5 For the land was defiled under its inhabitants; because they had transgressed the laws, neglected the statutes, broken the everlasting covenant.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם׃
6 Therefore hath the curse devoured the land, and they that dwell therein suffer for their guilt; therefore are the inhabitants of the land dried up, and but few men are left.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער׃
7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted sigh.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב׃
8 At rest is the mirth of the tambourines; ceased hath the tumult of the joyful; at rest is the mirth of the harp.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור׃
9 Amidst singing shall they no [more] drink wine; bitter shall be the strong drink to those that drink it.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו׃
10 Broken down is the city of desolation; shut up is every house that none can enter.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא׃
11 A [painful] cry for wine is in the streets; darkened is all joy; banished is the mirth of the land.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ׃
12 Destruction is left in the city, in ruins is beaten the gate.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער׃
13 For thus shall it be in the midst of the land among the nations, as [at] the shaking of an olive-tree, as [at] the gleaning of grains when the vintage is done.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר׃
14 These shall lift up their voice, they shall sing; because of the majesty of the Lord, they shout aloud from the sea.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים׃
15 Therefore in the valleys honor ye the Lord; in the isles of the sea, the name of the Lord the God of Israel.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל׃
16 From the edge of the earth have we heard songs, “Glory to the righteous.” But I said, “Evil is mine, evil is mine, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.”
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו׃
17 Fear, and the pit, and the snare are upon thee, O inhabitant of the land.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ׃
18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the call of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be caught in the snare; for the windows from on high are opened, and there quaked the foundations of the earth.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ׃
19 Crushed entirely is the earth, split in pieces is the earth, shaken to its centre is the earth.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ׃
20 The earth reeleth to and fro like a drunkard, and vibrateth like a watch-hut; and heavily lieth upon it its transgression; and it shall fall, and not rise again.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום׃
21 And it shall come to pass on that day, that the Lord will visit punishment on the host of heaven in heaven, and on the kings of the earth upon the earth.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה׃
22 And they shall be gathered in heaps, as prisoners, in the prison, and shall be shut up in the dungeon, and thus after many days shall they be punished.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו׃
23 And the moon shall be put to the blush, and the sun be made ashamed; for the Lord of hosts will reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד׃

< Isaiah 24 >