< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
2 And the fear of you, and the dread of you, shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the heaven; whatever is that moveth upon the earth, and all the fishes of the sea, are delivered into your hand.
Eure Furcht und Schrecken sei über alle Tiere auf Erden, über alle Vögel unter dem Himmel und über alles, was auf dem Erdboden kreucht; und alle Fische im Meer seien in eure Hände gegeben.
3 Every moving thing that liveth shall be yours for food; even as the green herbs have I given you all things.
Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
4 But flesh in which its life is, which is its blood, shall ye not eat.
Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.
5 Your blood, however, on which your lives depend, will I require: at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
Denn ich will auch eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen; und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen, als der sein Bruder ist.
6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made he man.
Wer Menschenblut vergeußt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly on the earth, and multiply thereon.
Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel drauf werden.
8 And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying,
Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all those that go out of the ark, for every beast of the earth.
und mit allem lebendigen Tier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, das aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
11 And I will establish my covenant with you; and all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbet soll werden mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations.
Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier bei euch hinfort ewiglich:
13 My bow I do set in the cloud, and it shall be for a token of the covenant between me and the earth.
Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken, der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
14 And it shall come to pass, that, when I bring a cloud over the earth, and the bow shall be seen in the cloud,
Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature, of all flesh, that is upon the earth.
Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist.
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
18 And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham, Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
19 These three were the sons of Noah, and of them was the whole earth overspread.
Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
20 And Noah, who was a husbandman, began his work, and he planted a vineyard.
Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
21 And he drank of the wine, and became drunken; and he uncovered himself within his tent.
Und da er des Weins trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told it his two brothers without.
Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Scham, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon the shoulders of both of them, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were turned backward, and they saw not their father's nakedness.
Da nahm Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihre beiden Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten ihres Vaters Scham zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vaters Scham nicht sahen.
24 And Noah awoke from his wine, and discovered what his younger son had done unto him.
Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein kleiner Sohn getan hatte,
25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
26 And he said, Blessed be the Lord, the God of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
Und sprach weiter: Gelobet sei Gott, der HERR des Sem; und Kanaan sei sein Knecht.
27 May God enlarge the boundaries of Japheth, and may he dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
Gott breite Japheth aus und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem: und Kanaan sei sein Knecht.
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertundfünfzig Jahre,
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.