< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Derpå velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
2 And the fear of you, and the dread of you, shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the heaven; whatever is that moveth upon the earth, and all the fishes of the sea, are delivered into your hand.
Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Hånd er de givet!
3 Every moving thing that liveth shall be yours for food; even as the green herbs have I given you all things.
Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.
4 But flesh in which its life is, which is its blood, shall ye not eat.
Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, må I ikke spise!
5 Your blood, however, on which your lives depend, will I require: at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.
6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made he man.
Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly on the earth, and multiply thereon.
Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!"
8 And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying,
Derpå sagde Gud til Noa og hans Sønner:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
"Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder
10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all those that go out of the ark, for every beast of the earth.
og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;
11 And I will establish my covenant with you; and all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!"
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations.
Fremdeles sagde Gud: "Dette er Tegnet på den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:
13 My bow I do set in the cloud, and it shall be for a token of the covenant between me and the earth.
Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!
14 And it shall come to pass, that, when I bring a cloud over the earth, and the bow shall be seen in the cloud,
Når jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
vil jeg komme den Pagt i Hu, som består mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature, of all flesh, that is upon the earth.
Når Buen da står i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød på Jorden."
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Og Gud sagde til Noa: "Det er Tegnet på den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød på Jorden!"
18 And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;
19 These three were the sons of Noah, and of them was the whole earth overspread.
det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
20 And Noah, who was a husbandman, began his work, and he planted a vineyard.
Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingård.
21 And he drank of the wine, and became drunken; and he uncovered himself within his tent.
Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told it his two brothers without.
Da så Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon the shoulders of both of them, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were turned backward, and they saw not their father's nakedness.
men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den på deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, så de ikke så deres Faders Blusel.
24 And Noah awoke from his wine, and discovered what his younger son had done unto him.
Da Noa vågnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,
25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
sagde han: "Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!"
26 And he said, Blessed be the Lord, the God of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
Fremdeles sagde han: "Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!
27 May God enlarge the boundaries of Japheth, and may he dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
Gud skaffe Jafet Plads, at han må bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!"
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Noa levede 350 År efter Vandfloden;
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
således blev Noas fulde Levetid 950 År, og derpå døde han.