< Genesis 6 >
1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
Като почнаха човеците да се размножават по лицето на земята и им се раждаха дъщери,
2 That the sons of God saw the daughters of men, that they were fair; and they took themselves wives of all whom they chose.
Божиите синове, като гледаха, че човешките дъщери бяха красиви, вземаха си за жени от всички, които избираха.
3 And the Lord said, My Spirit shall not always strive for the sake of man, for that he is but flesh; yet his days [of grace] shall be a hundred and twenty years.
И тогава рече Господ; Духът който съм му дал не ще владее вечно в човека; в блуждаенето си той е плът; затова дните му ще бъдат сто и двадесет години.
4 The giants were on the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bore children to them; these became the mighty men, who were of old the men of renown.
В ония дни се намираха исполините на земята; а при това, след като Божиите синове влизаха при човешките дъщери, и те им раждаха синове, тези бяха ония силни и прочути старовременни мъже.
5 And God saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
И като видя Господ, че се умножава нечестието на човека по земята и че всичко, което мислите на сърцето му въображяваха, беше постоянно само зло,
6 And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
разкая се Господ, че беше направил човека на земята, и огорчи се в сърцето Си.
7 And the Lord said, I will destroy the man whom I have created from the face of the earth; both man and beast, and the creeping things and the fowls of the heaven; for it repenteth me that I have made them.
И рече Господ: Ще изтребя от лицето на земята човека, когото създадох, - човеци, зверове, влечуги и въздушни птици, - понеже се разкаях, че ги създадох.
8 But Noah found grace in the eyes of the Lord.
А Ной придоби Господното благоволение.
9 These are the generations of Noah: Noah was a just, perfect man in his generation; Noah walked with God.
Ето Ноевото потомство. Ной беше човек праведен, непорочен между съвременниците си; той ходеше по Бога.
10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
И Ной роди три сина: Сима, Хама и Яфета.
11 And the earth was corrupt before God; and the earth was filled with violence.
И земята се разврати пред Бога; земята се изпълни с насилие.
12 And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted his way upon the earth.
И Бог видя земята; и, ето, тя бе развратена защото всяка твар се обхождаше развратно на земята.
13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them, and I will destroy them with the earth.
И рече Бог на Ноя: Краят на всяка твар се предвижда от Мене, защото земята се изпълни с насилие чрез тях; затова, ето, ще ги изтребя заедно със земята.
14 Make thee an ark of gopher-wood, rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
Направи си ковчег от гоферово дърво; стаи да направиш в ковчега; и да го измажеш отвътре и отвън със смола.
15 And this is the manner in which thou shalt make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
Направи го така: дължината на ковчега да бъде триста лакти, широчината му петдесет лакти, а височината му тридесет лакти.
16 A window shalt thou make to the ark, and thou shalt finish it above, to be one cubit broad, and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
Прозорец направи на ковчега, като изкараш ковчега без един лакът до върха, а вратата на ковчега постави отстрана; направи го с долен, среден и горен етаж.
17 And as regards myself, behold, I will bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under the heavens; every thing that is on the earth shall perish.
ето, Аз ще докарам на земята потоп от вода, за да изтребя под небето всяка твар, която има в себе си жизнено дихание; всичко що се намира на земята ще измре.
18 But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
Но с тебе ще поставя завета Си; и ще влезеш в ковчега ти, синовете ти, жена ти и снахите ти с тебе.
19 And of every living thing, of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee: male and female shall they be.
И от всичко, от всякакъв вид твар, която живее, да вкараш в ковчега по две от всеки вид, за да опазиш живота им със себе си; мъжко и женско да бъдат.
20 Of the fowls after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
От птиците според вида им, от добитъка според вида му, и от всичките земни животни според вида им, по две от всички да влязат при тебе, за да им опазиш живота.
21 And thou, for thy part, take unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be unto thee, and unto them for food.
А ти си вземи от всякаква храна, която се яде, и събери я при себе си, та да послужи за храна на тебе и на тях.
22 Thus did Noah; according to all that God had commanded him, so he did.
И Ной извърши всичко според както му заповяда Бог; така стори.