< Genesis 5 >
1 This is the book of the generations of Adam. On the day that God created man, in the likeness of God made he him:
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, on the day when they were created.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his likeness, after his image; and called his name Sheth.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 And the days of Adam after he had begotten Sheth were eight hundred years; and he begat sons and daughters.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 And Sheth lived a hundred and five years, and begat Enosh.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 And Sheth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years; and he begat sons and daughters.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 And all the days of Sheth were nine hundred and twelve years; and he died.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 And Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 And Enosh lived after he had begotten Kenan eight hundred and fifteen years; and he begat sons and daughters.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 And Kenan lived after he had begotten Mahalalel eight hundred and forty years; and he begat sons and daughters
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 And Mahalalel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years; and he begat sons and daughters.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years; and he begat sons and daughters.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methushelah.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years; and begat sons and daughters.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 And Enoch walked with God, and he was no more; for God had taken him.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 And Methushelah lived a hundred eighty and seven years and begat Lemech.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred eighty and two years; and he begat sons and daughters.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 And all the days of Methushelah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 And Lemech lived a hundred eighty and two years, and begat a son.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 And he called his name Noach, [[Noah, ]] saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord hath cursed.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred ninety and five years; and begat sons and daughters.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 And all the days of Lemech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.