< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. On the day that God created man, in the likeness of God made he him:
Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, on the day when they were created.
Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his likeness, after his image; and called his name Sheth.
Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 And the days of Adam after he had begotten Sheth were eight hundred years; and he begat sons and daughters.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 And Sheth lived a hundred and five years, and begat Enosh.
Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
7 And Sheth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years; and he begat sons and daughters.
Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
8 And all the days of Sheth were nine hundred and twelve years; and he died.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 And Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
10 And Enosh lived after he had begotten Kenan eight hundred and fifteen years; and he begat sons and daughters.
Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
12 And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel.
Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
13 And Kenan lived after he had begotten Mahalalel eight hundred and forty years; and he begat sons and daughters
Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared.
Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
16 And Mahalalel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years; and he begat sons and daughters.
Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch.
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
19 And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years; and he begat sons and daughters.
Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methushelah.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
22 And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years; and begat sons and daughters.
Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 And Enoch walked with God, and he was no more; for God had taken him.
Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
25 And Methushelah lived a hundred eighty and seven years and begat Lemech.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
26 And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred eighty and two years; and he begat sons and daughters.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
27 And all the days of Methushelah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 And Lemech lived a hundred eighty and two years, and begat a son.
Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
29 And he called his name Noach, [[Noah, ]] saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord hath cursed.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred ninety and five years; and begat sons and daughters.
Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
31 And all the days of Lemech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.

< Genesis 5 >