< Genesis 15 >

1 After these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying, Fear not Abram; I am thy shield, thy reward shall be exceedingly great.
是等の事の後ヱホバの言異象の中にアブラムに臨て曰くアブラムよ懼るなかれ我は汝の干櫓なり汝の賚は甚大なるべし
2 And Abram said, Lord God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is Eliezer of Damascus?
アブラム言けるは主ヱホバよ何を我に與んとしたまふや我は子なくして居り此ダマスコのエリエゼル我が家の相續人なり
3 And Abram said, Behold to me thou hast given no seed; and lo, one born in my house will be my heir.
アブラム又言けるは視よ爾子を我にたまはず我の家の子わが嗣子とならんとすと
4 And behold, the word of the Lord came unto him, saying, This one shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thy own bowels shall be thy heir.
ヱホバの言彼にのぞみて曰く此者は爾の嗣子となるべからず汝の身より出る者爾の嗣子となるべしと
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward the heaven, and count the stars, if thou be able to count them; and he said unto him, So shall thy seed be.
斯てヱホバ彼を外に携へ出して言たまひけるは天を望みて星を數へ得るかを見よと又彼に言たまひけるは汝の子孫は是のごとくなるべしと
6 And he believed in the Lord; and he accounted it to him for righteousness.
アブラム、ヱホバを信ずヱホバこれを彼の義となしたまへり
7 And he said unto him, I am the Lord that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give unto thee this land, to inherit it.
又彼に言たまひけるは我は此地を汝に與へて之を有たしめんとて汝をカルデアのウルより導き出せるヱホバなり
8 And he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it?
彼言けるは主ヱホバよ我いかにして我之を有つことを知るべきや
9 And he said unto him, Take me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.
ヱホバ彼に言たまひけるは三歳の牝牛と三歳の牝山羊と三歳の牡羊と山鳩および雛き鴿を我ために取れと
10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one opposite the other; but the birds he did not divide.
彼乃ち是等を皆取て之を中より剖き其剖たる者を各相對はしめて置り但鳥は剖ざりき
11 And the birds of prey came down upon the carcasses; but Abram drove them away.
鷙鳥其死體の上に下る時はアブラム之を驅はらへり
12 And when the sun was about going down, a deep sleep fell upon Abram; and lo, a horror, dark and great, fell upon him.
斯て日の沒る頃アブラム酣く睡りしが其大に暗きを覺えて懼れたり
13 And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land which is not theirs, and they will make them serve, and they will afflict them four hundred years.
時にヱホバ、アブラムに言たまひけるは爾確に知るべし爾の子孫他人の國に旅人となりて其人々に服事へん彼等四百年のあひだ之を惱さん
14 And also that nation whom they shall serve, will I judge; and afterward shall they go out with great substance.
又其服事たる國民は我之を鞫かん其後彼等は大なる財貨を携へて出ん
15 But thou shalt come to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
爾は安然に爾の父祖の所にゆかん爾は遐齡に逹りて葬らるべし
16 Yet the fourth generation shall come hither again; for the iniquity of the Emorites will not be full until then.
四代に及びて彼等此に返りきたらん其はアモリ人の惡未だ貫盈ざれば也と
17 And it came to pass, when the sun had gone down, and it was dark, that behold a smoking furnace, and a burning flame, which passed between those pieces.
斯て日の沒て黒暗となりし時烟と火焔の出る爐其切剖たる物の中を通過り
18 On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates;
是日にヱホバ、アブラムと契約をなして言たまひけるは我此地をエジプトの河より彼大河即ちユフラテ河まで爾の子孫に與ふ
19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
即ちケニ人ケナズ人カデモニ人
20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaim,
ヘテ人ペリジ人レパイム人
21 And the Emorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
アモリ人カナン人ヱブス人の地是なり

< Genesis 15 >