< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tirass.
O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
4 And Javan's sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
5 From these were separated the isles of the nations in their lands, every one after his tongue: after their families, in their nations.
Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
6 And the sons of Ham: Cush and Mizrayim, Put and Canaan.
O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
7 And the sons of Cush: Seba and Havilah, Sabtah and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
8 And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty man on the earth.
Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
9 He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod, a mighty hunter before the Lord.
He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
11 Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city of Rechoboth, and Calach.
Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
12 And Ressen between Nineveh and Calach: the same is the great city.
A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
13 And Mizrayim begat the Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuchim.
Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
14 And the Pethrussim, and Casluchin, [out of whom came the Pelishtim, ] and the Caphtorim.
Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
15 And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
16 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gazzah; as thou goest unto Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboyim, even unto Lesha.
A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, in their nations.
Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
21 But unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, were children born.
Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
23 And the children of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
24 And Arpachshad begat Shelach; and Shelach begat Eber.
Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
25 And unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerach,
Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba.
O Obala, o Abimaela, o Seba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar, the mount of the east.
A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and from these were the nations separated on the earth after the flood.
Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.