< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tirass.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 And Javan's sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 From these were separated the isles of the nations in their lands, every one after his tongue: after their families, in their nations.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 And the sons of Ham: Cush and Mizrayim, Put and Canaan.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 And the sons of Cush: Seba and Havilah, Sabtah and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty man on the earth.
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod, a mighty hunter before the Lord.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city of Rechoboth, and Calach.
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 And Ressen between Nineveh and Calach: the same is the great city.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 And Mizrayim begat the Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuchim.
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 And the Pethrussim, and Casluchin, [out of whom came the Pelishtim, ] and the Caphtorim.
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gazzah; as thou goest unto Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboyim, even unto Lesha.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, in their nations.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 But unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, were children born.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 And the children of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 And Arpachshad begat Shelach; and Shelach begat Eber.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 And unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerach,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba.
Obal, Abimael, Scheba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar, the mount of the east.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and from these were the nations separated on the earth after the flood.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.