< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tirass.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 And Javan's sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 From these were separated the isles of the nations in their lands, every one after his tongue: after their families, in their nations.
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 And the sons of Ham: Cush and Mizrayim, Put and Canaan.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 And the sons of Cush: Seba and Havilah, Sabtah and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty man on the earth.
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod, a mighty hunter before the Lord.
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city of Rechoboth, and Calach.
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 And Ressen between Nineveh and Calach: the same is the great city.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 And Mizrayim begat the Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuchim.
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 And the Pethrussim, and Casluchin, [out of whom came the Pelishtim, ] and the Caphtorim.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gazzah; as thou goest unto Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboyim, even unto Lesha.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, in their nations.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 But unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, were children born.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 And the children of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 And Arpachshad begat Shelach; and Shelach begat Eber.
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 And unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerach,
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba.
Obal, Abimaël, Sheba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar, the mount of the east.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and from these were the nations separated on the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.

< Genesis 10 >