< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tirass.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 And Javan's sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 From these were separated the isles of the nations in their lands, every one after his tongue: after their families, in their nations.
C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 And the sons of Ham: Cush and Mizrayim, Put and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
7 And the sons of Cush: Seba and Havilah, Sabtah and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty man on the earth.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod, a mighty hunter before the Lord.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city of Rechoboth, and Calach.
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 And Ressen between Nineveh and Calach: the same is the great city.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
13 And Mizrayim begat the Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuchim.
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 And the Pethrussim, and Casluchin, [out of whom came the Pelishtim, ] and the Caphtorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gazzah; as thou goest unto Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboyim, even unto Lesha.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, in their nations.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 But unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, were children born.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 And the children of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 And Arpachshad begat Shelach; and Shelach begat Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 And unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerach,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba.
Ebal, Abimaël, Saba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar, the mount of the east.
Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and from these were the nations separated on the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >