< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away into exile unto Babylon, and who returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, Serayah, Re'elayah, Mordecai, Bilshan, Misspar, Bigvai, Rechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 The children of Par'osh, two thousand one hundred seventy and two.
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 The children of Arach, seven hundred seventy and five.
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 The children of 'Elath, one thousand two hundred fifty and four.
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 The children of Zatthu, nine hundred and forty and five.
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 The children of Bani, six hundred forty and two.
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 The children of Bebai, six hundred twenty and three.
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 The children of 'Azgad, one thousand two hundred twenty and two.
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 The children of Adonilam, six hundred sixty and six.
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 The children of 'Adin, four hundred fifty and four.
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 The children of Bezai, three hundred twenty and three.
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 The children of Jorah, one hundred and twelve.
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 The children of Chashum, two hundred twenty and three.
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 The children of Gibbar, ninety and five.
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 The people of Beth-lechem, one hundred twenty and three.
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 The men of Netophah, fifty and six.
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 The people of 'Azmaveth, forty and two.
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 The people of Kiryath-'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 The people of Ramah and Geba', six hundred twenty and one.
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 The men of Beth-el and 'Ai, two hundred twenty and three.
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 The people of Nebo, fifty and two.
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 The children of Magbish, one hundred fifty and six.
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 The children of Charim, three hundred and twenty.
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 The people of Jericho, three hundred forty and five.
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 The people of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 The priests were: The children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 The children of Immer, one thousand fifty and two.
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 The children of Charim, one thousand and seventeen.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 The Levites were: The children of Jeshua, and Kadmiel, of the children of Hodavyah, seventy and four.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 The singers were: The children of Assaph, one hundred twenty and eight.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 The children of the gate-keepers were: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty and nine.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 The temple-servants were: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth.
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 The children of Keross, the children of Si'aha, the children of Padon.
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 The children of Lebanah, the children of Chagabah, the children of 'Akkub.
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 The children of Chagab, the children of Shalmai, the children of Chanan.
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 The children of Giddel, the children of Gachar, the children of Reayah.
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam.
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 The children of 'Uzza, the children of Paseach, the children of Bessai,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 The children of Assnah, the children of Me'unim, the children of Nephussim,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 The children of Bazluth, the children of Mechida, the children of Charsha,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 The children of Neziach, the children of Chatipha.
loNeziya kanye loHathifa.
55 The children of Solomon's servants were: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda.
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 The children of Ja'alah, the children of Darkon, the children of Giddel.
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Ami.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 All the temple-servants, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety and two.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 And these are those who went up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addan, and Immer; but they could not tell their family division, and their descent, whether they were of Israel:
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 The children of Delayah the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 And of the children of the priests: The children of Chabayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 These sought for their family-registers, but they were not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty.
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 Besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: they had also two hundred singing men and singing women.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 And some of the chiefs of the divisions, when they came to the house of the Lord which is at Jerusalem, offered freewill gifts for the house of God to set it up in its place:
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 After their ability they gave unto the treasure for the work sixty and one thousand drachms of gold, and five thousand manehs of sliver, and one hundred coats for the priests.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 And the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gate-keepers, and the temple-servants, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.

< Ezra 2 >