< Ezra 2 >
1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away into exile unto Babylon, and who returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, Serayah, Re'elayah, Mordecai, Bilshan, Misspar, Bigvai, Rechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 The children of Par'osh, two thousand one hundred seventy and two.
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
5 The children of Arach, seven hundred seventy and five.
les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 The children of 'Elath, one thousand two hundred fifty and four.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 The children of Zatthu, nine hundred and forty and five.
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 The children of Bani, six hundred forty and two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 The children of Bebai, six hundred twenty and three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 The children of 'Azgad, one thousand two hundred twenty and two.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 The children of Adonilam, six hundred sixty and six.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 The children of 'Adin, four hundred fifty and four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 The children of Bezai, three hundred twenty and three.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 The children of Jorah, one hundred and twelve.
les fils de Jora, cent douze;
19 The children of Chashum, two hundred twenty and three.
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 The children of Gibbar, ninety and five.
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 The people of Beth-lechem, one hundred twenty and three.
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 The men of Netophah, fifty and six.
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 The people of 'Azmaveth, forty and two.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 The people of Kiryath-'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 The people of Ramah and Geba', six hundred twenty and one.
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 The men of Beth-el and 'Ai, two hundred twenty and three.
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
29 The people of Nebo, fifty and two.
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 The children of Magbish, one hundred fifty and six.
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 The children of Charim, three hundred and twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 The people of Jericho, three hundred forty and five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 The people of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 The priests were: The children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 The children of Immer, one thousand fifty and two.
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
38 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 The children of Charim, one thousand and seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 The Levites were: The children of Jeshua, and Kadmiel, of the children of Hodavyah, seventy and four.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
41 The singers were: The children of Assaph, one hundred twenty and eight.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 The children of the gate-keepers were: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty and nine.
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 The temple-servants were: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth.
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 The children of Keross, the children of Si'aha, the children of Padon.
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 The children of Lebanah, the children of Chagabah, the children of 'Akkub.
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
46 The children of Chagab, the children of Shalmai, the children of Chanan.
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 The children of Giddel, the children of Gachar, the children of Reayah.
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam.
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 The children of 'Uzza, the children of Paseach, the children of Bessai,
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 The children of Assnah, the children of Me'unim, the children of Nephussim,
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 The children of Bazluth, the children of Mechida, the children of Charsha,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 The children of Neziach, the children of Chatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 The children of Solomon's servants were: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 The children of Ja'alah, the children of Darkon, the children of Giddel.
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Ami.
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
58 All the temple-servants, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety and two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 And these are those who went up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addan, and Immer; but they could not tell their family division, and their descent, whether they were of Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
60 The children of Delayah the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 And of the children of the priests: The children of Chabayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 These sought for their family-registers, but they were not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
64 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 Besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: they had also two hundred singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 And some of the chiefs of the divisions, when they came to the house of the Lord which is at Jerusalem, offered freewill gifts for the house of God to set it up in its place:
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
69 After their ability they gave unto the treasure for the work sixty and one thousand drachms of gold, and five thousand manehs of sliver, and one hundred coats for the priests.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 And the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gate-keepers, and the temple-servants, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.