< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away into exile unto Babylon, and who returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, Serayah, Re'elayah, Mordecai, Bilshan, Misspar, Bigvai, Rechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 The children of Par'osh, two thousand one hundred seventy and two.
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
zidzukulu za Sefatiya 372
5 The children of Arach, seven hundred seventy and five.
zidzukulu za Ara 775
6 The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 The children of 'Elath, one thousand two hundred fifty and four.
zidzukulu za Elamu 1,254
8 The children of Zatthu, nine hundred and forty and five.
zidzukulu za Zatu 945
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
zidzukulu za Zakai 760
10 The children of Bani, six hundred forty and two.
zidzukulu za Bani 642
11 The children of Bebai, six hundred twenty and three.
zidzukulu za Bebai 623
12 The children of 'Azgad, one thousand two hundred twenty and two.
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 The children of Adonilam, six hundred sixty and six.
zidzukulu za Adonikamu 666
14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 The children of 'Adin, four hundred fifty and four.
zidzukulu za Adini 454
16 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 The children of Bezai, three hundred twenty and three.
zidzukulu za Bezayi 323
18 The children of Jorah, one hundred and twelve.
zidzukulu za Yora 112
19 The children of Chashum, two hundred twenty and three.
zidzukulu za Hasumu 223
20 The children of Gibbar, ninety and five.
zidzukulu za Gibari 95.
21 The people of Beth-lechem, one hundred twenty and three.
Anthu a ku Betelehemu 123
22 The men of Netophah, fifty and six.
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 The people of 'Azmaveth, forty and two.
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 The people of Kiryath-'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 The people of Ramah and Geba', six hundred twenty and one.
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 The men of Beth-el and 'Ai, two hundred twenty and three.
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 The people of Nebo, fifty and two.
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 The children of Magbish, one hundred fifty and six.
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 The children of Charim, three hundred and twenty.
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 The people of Jericho, three hundred forty and five.
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 The people of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 The priests were: The children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 The children of Immer, one thousand fifty and two.
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 The children of Charim, one thousand and seventeen.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 The Levites were: The children of Jeshua, and Kadmiel, of the children of Hodavyah, seventy and four.
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 The singers were: The children of Assaph, one hundred twenty and eight.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 The children of the gate-keepers were: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty and nine.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 The temple-servants were: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth.
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 The children of Keross, the children of Si'aha, the children of Padon.
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 The children of Lebanah, the children of Chagabah, the children of 'Akkub.
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 The children of Chagab, the children of Shalmai, the children of Chanan.
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 The children of Giddel, the children of Gachar, the children of Reayah.
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam.
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 The children of 'Uzza, the children of Paseach, the children of Bessai,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 The children of Assnah, the children of Me'unim, the children of Nephussim,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 The children of Bazluth, the children of Mechida, the children of Charsha,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 The children of Neziach, the children of Chatipha.
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 The children of Solomon's servants were: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda.
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 The children of Ja'alah, the children of Darkon, the children of Giddel.
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Ami.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 All the temple-servants, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety and two.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 And these are those who went up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addan, and Immer; but they could not tell their family division, and their descent, whether they were of Israel:
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 The children of Delayah the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 And of the children of the priests: The children of Chabayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 These sought for their family-registers, but they were not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty.
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 Besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: they had also two hundred singing men and singing women.
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 And some of the chiefs of the divisions, when they came to the house of the Lord which is at Jerusalem, offered freewill gifts for the house of God to set it up in its place:
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 After their ability they gave unto the treasure for the work sixty and one thousand drachms of gold, and five thousand manehs of sliver, and one hundred coats for the priests.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 And the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gate-keepers, and the temple-servants, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.

< Ezra 2 >