< Exodus 40 >
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Og HERREN talede til Moses og sagde:
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and separate the ark with the vail.
Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
4 And thou shalt bring in the table, and arrange the order of the showbread upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony; and thou shalt put up the hanging at the door to the tabernacle.
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
7 And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
8 And thou shalt set up the court round about, and put up the hanging at the gate of the court.
Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein; and thou shalt hallow it, with all its vessels, and it shall be holy.
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels; and thou shalt sanctify the altar, and the altar shall be most holy.
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
11 And thou shalt anoint the laver with its foot, and sanctify it.
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
12 And thou shalt bring near Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
13 And thou shalt clothe Aaron with the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may be a priest unto me.
og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14 And his sons shalt thou bring near, and clothe them with coats:
Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 And thou shalt anoint them, as thou hast anointed their father, that they may be priests unto me; and this shall be, that their anointing shall be unto them for an everlasting priesthood throughout their generations.
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
16 And Moses did so; all, just as the Lord had commanded him, so did he.
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was reared up.
På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
18 And Moses reared up the tabernacle, and placed its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent over it above; as the Lord had commanded Moses.
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
20 And he took and put the testimony into the ark, and placed the staves on the ark; and he put the mercy-seat upon the ark above.
Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the separation, and made therewith a separation for the ark of the testimony; as the Lord had commanded Moses.
så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
22 And he put the table in the tabernacle of the congregation, upon the side of the tabernacle, northward, without the vail.
Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
23 And he arranged upon it the order of bread before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
24 And he placed the candlestick in the tabernacle of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle, southward.
Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
25 And he lighted the lamps before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
26 And he placed the golden altar in the tabernacle of the congregation before the vail.
Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
27 And he burnt thereon the incense of spices; as the Lord had commanded Moses.
og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
28 And he put up the hanging at the door to the tabernacle.
Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
29 And the altar of burnt-offering he placed by the door of the tabernacle of the tent of the congregation; and he offered upon it the burnt-offering and the meat-offering; as the Lord had commanded Moses.
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
30 And he set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar, and put water there, for washing.
Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
31 And Moses and Aaron and his sons washed therefrom their hands and their feet.
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
32 When they went in unto the tabernacle of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed themselves; as the Lord had commanded Moses.
når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and put up the hanging of the gate of the court; and so did Moses finish the work.
Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
34 And the cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation; because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel were wont to go onward in all their journeyings.
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that is was taken up.
og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
38 For the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and a fire was by night on it, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeyings.
Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.