< Exodus 31 >
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Chur, of the tribe of Judah:
Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
4 To devise works of art, to work in gold, and in silver, and in copper,
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
5 And in the cutting of stones, to set them, and in the carving of wood, to work in all manner of workmanship.
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
6 And behold, I have also given with him Aholiab, the son of Achissamach, of the tribe of Dan, and in the heart of all that are wise-hearted have l put wisdom; and they shall make all that I have commanded thee;
И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the cover that is thereupon, and all the vessels of the tabernacle;
Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
8 And the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense;
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
9 And the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its foot;
И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister therein;
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
11 And the anointing oil, and the incense of spices for the holy place: all as I have commanded thee shall they do.
И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
12 And the Lord said unto Moses as followeth,
И рече Господ Мојсију говорећи:
13 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Above all, my sabbaths shall ye keep; for a sign it is between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the Lord who doth sanctify you.
А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
14 And ye shall keep the sabbath, for it is holy unto you; every one that defileth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work thereon, that soul shall be cut off from among his people.
Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
15 Six days may work be done; but on the seventh is the sabbath of rest, holy to the Lord: whosoever doeth any work on the sabbath-day, shall surely be put to death.
Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
16 And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
17 Between me and the children of Israel it shall be a sign for ever; for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed:
То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
18 And he gave unto Moses, when he had finished speaking with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, inscribed with the finger of God.
И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.