< Exodus 30 >

1 And thou shalt make an altar to burn incense upon, of shittim wood shalt thou make it.
“你要用皂荚木做一座烧香的坛。
2 A cubit shall be its length, and a cubit its breadth, foursquare shall it be; and two cubits shall be its height; from itself shall its horns be.
这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
3 And thou shalt overlay it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
4 And two rings of gold shalt thou make for it beneath its crown, on its two corners shalt thou make them, upon both its sides; and they shall be as receptacles for the staves to bear it by means of them.
要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
5 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
要用皂荚木做杠,用金包裹。
6 And thou shalt put it before the vail that is before the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
7 And Aaron shall burn thereon incense of spices; every morning when he dresseth the lamps, shall he burn it.
亚伦在坛上要烧馨香料做的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
8 And when Aaron lighteth the lamps toward evening, shall he burn it; a perpetual incense before the Lord, throughout your generations.
黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
9 Ye shall not offer thereon any strange incense, or burnt-sacrifice, or meat-offering; and a drink-offering shall ye not pour thereon.
在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
10 And Aaron shall make an atonement upon its horns once in a year; with the blood of the sin-offering of the day of atonement, once in the year, shall he make atonement upon it, throughout your generations; it is most holy unto the Lord.
亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。”
11 And the Lord spoke unto Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
12 When thou takest the sum of the children of Israel of those who are to be numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto the Lord, when they number them; that there be no plague among them, when they number them.
“你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
13 This shall they give, every one that passeth among those that are numbered, Half a shekel after the shekel of the sanctuary; twenty gerahs to the shekel; the half of the shekel shall be the tribute to the Lord.
凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
14 Every one that passeth among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the tribute unto the Lord.
凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than the half of a shekel, as a tribute unto the Lord, to make an atonement for your souls.
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
16 And thou shalt take the money of the atonement from the children of Israel, and shalt employ it for the service of the tabernacle of the congregation; and it shall be unto the children of Israel as a memorial before the Lord, to make an atonement for your souls.
你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作纪念,赎生命。”
17 And the Lord spoke unto Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
18 Thou shalt also make a laver of copper, with its foot of copper, to wash withal: and thou shalt set it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put therein water.
“你要用铜做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
19 And Aaron and his sons shall wash out of it their hands and their feet.
亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
20 When they go into the tabernacle of the congregation, shall they wash themselves with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire unto the Lord.
他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。
21 And they shall wash their hands and their feet, that they die not; and it shall be to them a statute for ever, even to him and to his seed throughout their generations.
他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。”
22 And the Lord spoke unto Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
23 And thou, take unto thyself principal spices: of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon, its half shall be two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,
“你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of olive-oil one hin.
桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
25 And thou shalt make of it an oil of holy anointing, a mixture, compounded after the art of the apothecary: an oil of holy anointing shall it be.
按做香之法调和做成圣膏油。
26 And thou shalt anoint therewith the tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony,
要用这膏油抹会幕和法柜,
27 And the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of incense,
桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛、
28 And the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its foot.
燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
29 And thou shalt sanctify them, and they shall be most holy; whatsoever toucheth them shall be holy.
要使这些物成为圣,好成为至圣;凡挨着的都成为圣。
30 And Aaron and his sons shalt thou anoint, and consecrate them to be priests unto me.
要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
31 And unto the children of Israel shalt thou speak, saying, An oil of holy anointing shall this be unto me throughout your generations.
你要对以色列人说:‘这油,我要世世代代以为圣膏油。
32 Upon the flesh of man shall it not be poured, and after its proportion shall ye not make any thing like it; it is holy, and holy shall it be unto you.
不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
33 Whosoever compoundeth the like of it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall be cut off from his people.
凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
34 And the Lord said unto Moses, Take unto thee spices, balm, and onycha, and galbanum, spices, with pure frankincense: of each shall there be an equal weight.
耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
35 And thou shalt make it an incense, a mixture after the art of the apothecary, well mingled together, pure and holy.
你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。
36 And thou shalt pour some of it fine, and offer of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee; most holy shall it be unto you.
这香要取点捣得极细,放在会幕内、法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。
37 And as for the incense which thou shalt make, according to its proportion, shall ye not make any unto yourselves: holy shall it be unto thee for the Lord.
你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。
38 Whosoever shall make the like of it, to smell thereon, shall be cut off from his people.
凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。”

< Exodus 30 >