< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
3 And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
4 And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair,
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
5 And rams' skins died red, and badgers' skins, and shittim wood,
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
6 Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
7 Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
9 In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
20 And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
21 And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
25 And thou shalt make unto it a rim of a hand's breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith [the bread] is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
33 Three bowls, almond-shaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 And on the candlestick itself shall be four bowls, almond-shaped, [with] its knobs and its flowers.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
37 And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
38 And its tongs, and its snuff-dishes shall be of pure gold.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
39 Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< Exodus 25 >