< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
2 Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
3 And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
4 And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
5 And rams' skins died red, and badgers' skins, and shittim wood,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
6 Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
7 Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
8 And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
9 In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
17 And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
20 And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
21 And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
22 And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
25 And thou shalt make unto it a rim of a hand's breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
27 Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith [the bread] is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
32 And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
33 Three bowls, almond-shaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
34 And on the candlestick itself shall be four bowls, almond-shaped, [with] its knobs and its flowers.
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
35 And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
36 Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
37 And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
38 And its tongs, and its snuff-dishes shall be of pure gold.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
39 Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
40 And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.

< Exodus 25 >