< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Der Herr aber sprach zu Moses also:
2 Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
"Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
3 And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
4 And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair,
Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
5 And rams' skins died red, and badgers' skins, and shittim wood,
gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
6 Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
7 Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
8 And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
9 In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
17 And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
20 And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
21 And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
22 And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
25 And thou shalt make unto it a rim of a hand's breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
27 Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith [the bread] is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
32 And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
33 Three bowls, almond-shaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 And on the candlestick itself shall be four bowls, almond-shaped, [with] its knobs and its flowers.
Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
35 And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
36 Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
37 And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
38 And its tongs, and its snuff-dishes shall be of pure gold.
Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
39 Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
40 And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.
So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"

< Exodus 25 >