< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
2 Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
3 And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
所要收的礼物:就是金、银、铜,
4 And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
5 And rams' skins died red, and badgers' skins, and shittim wood,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
6 Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
点灯的油并做膏油和香的香料,
7 Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
8 And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
9 In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
17 And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
20 And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
21 And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
22 And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
23 Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
要包上精金,四围镶上金牙边。
25 And thou shalt make unto it a rim of a hand's breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
27 Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith [the bread] is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
32 And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
33 Three bowls, almond-shaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
34 And on the candlestick itself shall be four bowls, almond-shaped, [with] its knobs and its flowers.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
35 And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
36 Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
37 And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
38 And its tongs, and its snuff-dishes shall be of pure gold.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
39 Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
40 And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”

< Exodus 25 >