< Exodus 22 >

1 If a man steal an ox or a sheep, and kill it, or sell it: five oxen shall he restore for one ox, and four sheep for one sheep.
כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו--חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה
2 If a thief be found while breaking in, and be smitten so that he die, there shall no blood be shed for him.
אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת--אין לו דמים
3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; he shall make full restitution; if he have nothing, then shall he be sold for his theft.
אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם--אם אין לו ונמכר בגנבתו
4 If the thing stolen be actually found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall restore double.
אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה--חיים שנים ישלם
5 If a man cause a field or vineyard to be eaten off, and he let his beasts enter, and they feed in another man's field; with the best of his own field, and with best of his own vineyard, shall he make restitution.
כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר--מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם
6 If a fire break out, and meet with thorns, so that stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed thereby, he that kindled the fire shall surely make restitution.
כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה--שלם ישלם המבער את הבערה
7 If a man do deliver unto his neighbor money or vessels to keep, and it be stolen out of the man's house: if the thief be found, he shall pay double.
כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש--אם ימצא הגנב ישלם שנים
8 If the thief be not found, then shall the master of the house be brought unto the judges, [to swear] that he have not stretched out his hand against his neighbor's goods.
אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו
9 For all manner of trespass, for ox, for ass, for lamb, for raiment, or for any manner of lost thing, of which he can say, This is it, before the judges shall come the cause of both parties, and he, whom the judges may condemn, shall pay double unto his neighbor.
על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה--עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו
10 If a man deliver unto his neighbor an ass, or an ox, or a lamb, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:
כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה--לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה
11 Then shall an oath of the Lord be between them both, that he have not stretched out his hand against his neighbor's goods; and the owner of it shall accept this, and he shall not make it good.
שבעת יהוה תהיה בין שניהם--אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם
12 But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
ואם גנב יגנב מעמו--ישלם לבעליו
13 If it be torn in pieces, then let him bring it as evidence; that which was torn he shall not make good.
אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם
14 And if a man borrow aught of his neighbor, and it be hurt, or die, the owner thereof not being with it, he shall surely make it good.
וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם
15 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good; if it be a hired thing, the loss is included in its hire.
אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו
16 And if a man seduce a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה--ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה
17 If her father refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
אם מאן ימאן אביה לתתה לו--כסף ישקל כמהר הבתולת
18 Thou shalt not suffer a witch to live.
מכשפה לא תחיה
19 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
כל שכב עם בהמה מות יומת
20 He that sacrificeth unto any god, save unto the Lord only, shall be utterly destroyed.
זבח לאלהים יחרם--בלתי ליהוה לבדו
21 And a stranger thou shalt not vex, and shalt not oppress him; for strangers ye were in the land of Egypt.
וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים
22 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
כל אלמנה ויתום לא תענון
23 If thou afflict him in any wise; [for if he cry at all unto me, I will surely hear his cry: ]
אם ענה תענה אתו--כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו
24 My wrath shall wax hot, and I will slay you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים
25 If thou lend money to my people, to the poor by thee, thou shalt not be to him as a lender of money; thou shalt not lay upon him usury.
אם כסף תלוה את עמי את העני עמך--לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך
26 If thou take at all thy neighbor's raiment in pledge, thou shalt restore it unto him by the time the sun goeth down;
אם חבל תחבל שלמת רעך--עד בא השמש תשיבנו לו
27 For it is his only covering, it is his raiment for his skin; wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב--והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני
28 The judges thou shalt not revile; and a ruler among thy people thou shalt not curse.
אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר
29 The first of thy ripe fruits, and of thy liquors, shalt thou not delay to offer; the first-born of thy sons shalt thou give unto me.
מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי
30 In like manner shalt thou do with thy ox, with thy sheep; seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.
כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי
31 And holy men shall ye be unto me: and flesh that is torn of beasts in the field, shall ye not eat; to the dogs shall ye cast it.
ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו

< Exodus 22 >