< Ecclesiastes 5 >
1 Watch thy foot when thou goest to the house of God, and be near to hearken [to his will], more than to give the sacrifice of fools; for they consider not that they do evil [to themselves].
你到上帝的殿要謹慎腳步;因為近前聽,勝過愚昧人獻祭,他們本不知道所做的是惡。
2 Suffer not thy mouth to be rash, and let thy heart not be hasty to utter any word before God; for God is in the heavens, and thou art upon the earth: therefore let thy words be few.
你在上帝面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為上帝在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。
3 For a dream cometh through being much employed [with something], and the voice of a fool cometh with a multitude of words.
事務多,就令人做夢;言語多,就顯出愚昧。
4 When thou makest a vow unto God, do not delay to pay it; for he hath no pleasure in such fools: that which thou hast vowed must thou pay.
你向上帝許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。
5 It is better that thou shouldst not vow, than that thou shouldst vow and not pay.
你許願不還,不如不許。
6 Suffer not thy mouth to cause thy body to sin; and say thou not before the messenger, that it was an error: wherefore should God be angry because of thy voice, and destroy the work of thy hands?
不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司面前說是錯許了。為何使上帝因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
7 For in the multitude of dreams and vanities there are also many words; but rather fear thou God.
多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏上帝。
8 If thou see the oppression of the poor, and violence done to justice and righteousness in a province, do not feel astounded at the matter; for one that is high watcheth over the high; and over them, the highest Power.
你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。
9 But the advantage of a land in all things is, a king who is subject to the country.
況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
10 He that loveth money will never be satisfied with money; nor he that loveth abundance, with any increase. Also this is vanity.
貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
11 When prosperity increaseth, those that consume it [likewise] increase: and what advantage is there to its owner, saving to see [it] with his eyes?
貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
12 Sweet is the sleep of the laboring man, whether he eat little or much; but the overabundance of the rich will not suffer him to sleep.
勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的豐滿卻不容他睡覺。
13 There is a sore evil which I have seen under the sun, [namely, ] riches reserved for their owner to his own hurt.
我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
14 And these riches are lost through an unfortunate event; and he begetteth a son, and hath not the least in his hand:
因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。
15 As he came forth out of his mother's womb, naked will he return to go as he came; and not the least will he carry off for his toil, which he might take away with him.
他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。
16 And also this is a sore evil, that in all points as he came, so must he go: and what profit hath he that hath toiled for the wind?
他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣。這也是一宗大禍患。他為風勞碌有甚麼益處呢?
17 All his days also had he to eat in darkness, and hath had much vexation and wrath with his sickness.
並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。
18 Behold, what I have truly seen as a good thing, that it is fitting to eat and to drink, and to enjoy the good of all one's toil that he taketh under the sun the number of the days of his life, which God hath given him; for this is his portion.
我所見為善為美的,就是人在上帝賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的分。
19 Also every man to whom God hath given riches and property, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his toil— this is the gift of God.
上帝賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是上帝的恩賜。
20 Let him then remember, that the days of his life are not many, that God hath answered him with the joy of his heart.
他不多思念自己一生的年日,因為上帝應他的心使他喜樂。