< Ecclesiastes 4 >

1 And I turned about, and beheld all the oppressed that are made so under the sun: and, behold, there are the tears of the oppressed, and they have no comforter; and from the hand of their oppressors they suffer violence; and they have no comforter.
Me volví y vi todas las violencias que se hacen debajo del sol; y he aquí las lágrimas de los oprimidos, y que no tienen consolador; y que la fuerza estaba en la mano de sus opresores, y para ellos no había consolador.
2 Thereupon praised I the dead that are already dead, more than the living who are still alive;
Y alabé yo a los finados que ya murieron, más que a los vivientes que hasta ahora están vivos.
3 And as happier than both of them, him who hath not yet come into being, who hath not seen the evil-doing that is done under the sun.—
Y tuve por mejor que ellos ambos al que no ha sido aún, porque no ha visto las malas obras que se hacen debajo del sol.
4 Again, I beheld all the toil, and all the energy in doing, that it is [from] the envy of one man of his neighbor. Also this is vanity and a torture of the spirit.
He visto asimismo que todo trabajo y toda rectitud de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
El loco dobla sus manos y come su misma carne.
6 Better is a handful of quiet, than both the hands full of toil and torture of spirit.
Más vale un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.
7 Then I turned about, and I saw a vanity under the sun.
Yo me volví otra vez, y vi otra vanidad debajo del sol.
8 There is one alone, and he hath not a companion; yea, he hath neither son nor brother: yet is there no end to all his toil; his eye also is not satisfied with riches. Yet for whom do I toil, and deprive my soul of good? Also this is vanity, yea, it is a bad employment.
Es el hombre solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni aun sus ojos se sacian de sus riquezas, ni piensa: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo.
9 Two are better than one; because they will have a good reward for their toil.
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to the single one that falleth; for he hath no companion to lift him up.
Porque si cayeren, el uno levantará a su compañero; mas ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.
11 Also, if two lie together, then will they become warm; but how can one person alone become warm?
También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?
12 And if a man could overpower him, the single one, two would stand up against him: and a threefold cord cannot quickly be torn asunder.
Y si alguno prevaleciere contra uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.
13 Better is a poor and a wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to be admonished any more.
Mejor es el niño pobre y sabio, que el rey viejo y loco que no puede ser avisado.
14 For out of the prison cometh the one to reign: whereas also in his kingdom the other becometh poor.
Porque de la cárcel salió para reinar; aunque en su reino nació pobre.
15 I have seen all the living who walk under the sun, being with the second child that is to stand up in his stead.
Vi a todos los vivientes debajo del sol caminando con el niño, sucesor, que estará en lugar de aquél.
16 There was no end to all the people, [belonging] to all that have been before them: they also that come after will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a torture of the spirit.—
No tiene fin todo el pueblo que fue antes de ellos; tampoco los que vendrán después estarán con él contentos. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.

< Ecclesiastes 4 >