< Ecclesiastes 4 >

1 And I turned about, and beheld all the oppressed that are made so under the sun: and, behold, there are the tears of the oppressed, and they have no comforter; and from the hand of their oppressors they suffer violence; and they have no comforter.
И обратихся аз и видех вся оклеветания бывающая под солнцем: и се, слезы оклеветанных, и несть им утешающаго, и от руки клевещущих на ня крепость, и несть им утешающаго.
2 Thereupon praised I the dead that are already dead, more than the living who are still alive;
И похвалих аз всех умерших, иже умроша уже, паче живых, елицы живи суть доселе:
3 And as happier than both of them, him who hath not yet come into being, who hath not seen the evil-doing that is done under the sun.—
и благ паче обоих сих, иже еще не бысть, иже не виде всякаго сотворения лукаваго сотвореннаго под солнцем.
4 Again, I beheld all the toil, and all the energy in doing, that it is [from] the envy of one man of his neighbor. Also this is vanity and a torture of the spirit.
И видех аз весь труд и всяко мужество сотворения, яко сие ревность мужа от подруга своего. И сие суета и произволение духа.
5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
Безумный объят руце свои и снеде плоти своя.
6 Better is a handful of quiet, than both the hands full of toil and torture of spirit.
Благо есть исполнение горсти покоя, паче исполнения двою горстию труда и произволения духа.
7 Then I turned about, and I saw a vanity under the sun.
И обратихся аз и видех суетство под солнцем:
8 There is one alone, and he hath not a companion; yea, he hath neither son nor brother: yet is there no end to all his toil; his eye also is not satisfied with riches. Yet for whom do I toil, and deprive my soul of good? Also this is vanity, yea, it is a bad employment.
есть един, и несть втораго, ни сына, ниже брата несть ему, и несть конца всему труду его, ниже око его насыщается богатства. И кому аз труждаюся и лишаю душу мою от благостыни? И сие суета и попечение лукавно есть.
9 Two are better than one; because they will have a good reward for their toil.
Блази два паче единаго, имже есть мзда блага в труде их:
10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to the single one that falleth; for he hath no companion to lift him up.
яко аще падется един от них, воздвигнет другий причастника своего: и горе тому единому, егда падет и не будет втораго воздвигнути его.
11 Also, if two lie together, then will they become warm; but how can one person alone become warm?
И аще уснета два, тепло има будет, а един како согреется?
12 And if a man could overpower him, the single one, two would stand up against him: and a threefold cord cannot quickly be torn asunder.
И аще укрепится един, два станета противу ему: и вервь треплетена не скоро расторгнется.
13 Better is a poor and a wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to be admonished any more.
Благ отрок нищь и мудр, паче стара царя и безумна, иже не разуме внимати еще:
14 For out of the prison cometh the one to reign: whereas also in his kingdom the other becometh poor.
яко из дому юзников изыдет царствовати, понеже и в царстве своем родися нищь.
15 I have seen all the living who walk under the sun, being with the second child that is to stand up in his stead.
Видех всех живущих, ходящих под солнцем, с юным вторым, иже востанет вместо его.
16 There was no end to all the people, [belonging] to all that have been before them: they also that come after will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a torture of the spirit.—
Несть конца всем людем, всем, иже пред ними быша, ибо последнии не возвеселятся о нем: яко и сие суета и произволение духа.

< Ecclesiastes 4 >