< Ecclesiastes 3 >
1 For every thing there is a season; and a [proper] time is for every pursuit under the heavens.
天が下の萬の事には期あり 萬の事務には時あり
2 [There is] a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up what hath been planted;
生るるに時あり死るに時あり 植るに時あり植たる者を抜に時あり
3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
殺すに時あり醫すに時あり 毀つに時あり建るに時あり
4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり
5 A time to throw away stones, and a time to gather up stones; a time to embrace, and a time to be far from embracing;
石を擲つに時あり石を斂むるに時あり 懐くに時あり懐くことをせざるに時あり
6 A time to seek, and a time to let things be lost; a time to keep, and a time to throw away;
得に時あり失ふに時あり 保つに時あり棄るに時あり
7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
裂に時あり縫に時あり 默すに時あり語るに時あり
8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
愛しむに時あり惡むに時あり 戰ふに時あり和ぐに時あり
9 What profit hath [now] he that worketh in that wherein he toileth?
働く者はその勞して爲ところよりして何の益を得んや
10 I have seen the employment, which God hath given to the sons of men to busy themselves therewith.
我神が世の人にさづけて身をこれに勞せしめたまふところの事件を視たり
11 Every thing hath he made beautiful in its [proper] time: he hath also placed the eternity in their heart, without a man's being able to find out the work that God hath made from the beginning to the end.
神の爲したまふところは皆その時に適ひて美麗しかり 神はまた人の心に永遠をおもふの思念を賦けたまへり 然ば人は神のなしたまふ作爲を始より終まで知明むることを得ざるなり
12 I know that there is nothing good [inherent] in them, but for every one to rejoice and to do what is good during [all] his life.
我知る人の中にはその世にある時に快樂をなし善をおこなふより外に善事はあらず
13 For also that every man should eat and drink, and enjoy what is good for all his toil, is likewise a gift of God.
また人はみな食飮をなしその勞苦によりて逸樂を得べきなり 是すなはち神の賜物たり
14 I know that whatsoever God doth, that will be for ever; to it nothing can be added, and from it there is nothing to be diminished: and God hath so made it, that men should be afraid of him.
我知る凡て神のなしたまふ事は限なく存せん 是は加ふべき所なく是は減すべきところ無し 神の之をなしたまふは人をしてその前に畏れしめんがためなり
15 That which hath been hath long since appeared [again]; and what is to be hath already been; and God seeketh [again] that which is sped away.
昔ありたる者は今もあり 後にあらん者は旣にありし者なり 神はその遂やられし者を索めたまふ
16 And moreover I have seen under the sun, [that in] the place of justice, even there was wickedness; and [that in] the place of righteousness, even there was wickedness.
我また日の下を見るに審判をおこなふ所に邪曲なる事あり 公義を行ふところに邪曲なる事あり
17 I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time for every pursuit; and on account of every deed there [will he judge].
我すなはち心に謂けらく神は義者と惡者とを鞫きたまはん 彼處において萬の事と萬の所爲に時あるなり
18 I said in my heart concerning the speaking of the sons of men, that God might make it clear to them, and that they might see that they by themselves are but beasts.
我また心に謂けらく是事あるは是世の人のためなり 即ち神は斯世の人を撿して之にその獣のごとくなることを自ら暁らしめ給ふなり
19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even the same thing befalleth them; as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one kind of spirit: so that the preeminence of man above the beast is nought; for all is vanity.
世の人に臨むところの事はまた獣にも臨む この二者に臨むところの事は同一にして是も死ば彼も死るなり 皆同一の呼吸に依れり 人は獣にまさる所なし皆空なり
20 Every thing goeth unto one place: every thing came from the dust, and every thing returneth to the dust.
皆一の所に往く 皆塵より出で皆塵にかへるなり
21 Who knoweth the spirit of the sons of man that ascendeth upward, and the spirit of the beast that descendeth downward to the earth?
誰か人の魂の上に昇り獣の魂の地にくだることを知ん
22 And so did I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion; for who can bring him to look with pleasure on what will be after him?
然ば人はその動作によりて逸樂をなすに如はなし 是その分なればなり 我これを見る その身の後の事は誰かこれを携へゆきて見さしむる者あらんや