< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the precious oil of the apothecary to become stinking and foaming; so doth a little folly him that is valued for wisdom and honor.
죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
2 The heart of a wise man is at his right hand; but the heart of a fool is at his left.
지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
3 Yea also, on whatever way the fool walketh, doth he lack proper sense, and he saith to all that he is a fool.
우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for submissiveness causeth great offences to be avoided.
주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceedeth from the ruler:
내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니
6 Folly is set in great high places, and the rich sit in lowness.
우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants upon the ground.—
또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
8 He that diggeth a pit will fall into it; and him who breaketh down a fence—a serpent will bite him.
함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
9 Whoso removeth stones will be hurt through them; and he that cleaveth wood will be endangered thereby.
돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
10 If the iron be blunt, and man do not whet the edge, then must he exert more strength; but the advantage of making it properly sharp is wisdom.
무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
11 If the serpent do bite because no one uttered a charm, then hath the man that can use his tongue [in charming] no preference.—
방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
12 The words of a wise man's mouth [bring] grace; but the lips of a fool will destroy himself.
지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the last that cometh out of his mouth is evil-bringing madness.
그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
14 The fool also multiplieth words; [but] a man cannot know what is to be; and what is to be after him, who can tell him?
우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
15 The toil of the foolish will weary every one of them, because he knoweth not how to go to the city.—
우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
16 Woe to thee, O land, when thy king is lowminded, and when thy princes eat in the morning!
왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
17 Happy art thou, O land, when thy king is noble-spirited, and thy princes eat in proper time, for strengthening, and not for gluttony!—
왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
18 Through slothful hands the rafters will sink; and through idleness of the hands the house will become leaky.
게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
19 For gay pleasure they prepare a feast, and wine is to make the living joyful; but money procureth all things.
잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
20 Even in thy thought thou must not curse a king; and in thy bed-chambers do not curse the rich; for a bird of the air can carry the sound, and that which hath wings can tell the word.
심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라

< Ecclesiastes 10 >