< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the precious oil of the apothecary to become stinking and foaming; so doth a little folly him that is valued for wisdom and honor.
死苍蝇使做香的膏油发出臭气; 这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
2 The heart of a wise man is at his right hand; but the heart of a fool is at his left.
智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
3 Yea also, on whatever way the fool walketh, doth he lack proper sense, and he saith to all that he is a fool.
并且愚昧人行路显出无知, 对众人说,他是愚昧人。
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for submissiveness causeth great offences to be avoided.
掌权者的心若向你发怒, 不要离开你的本位, 因为柔和能免大过。
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceedeth from the ruler:
我见日光之下有一件祸患, 似乎出于掌权的错误,
6 Folly is set in great high places, and the rich sit in lowness.
就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants upon the ground.—
我见过仆人骑马, 王子像仆人在地上步行。
8 He that diggeth a pit will fall into it; and him who breaketh down a fence—a serpent will bite him.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆墙垣的,必为蛇所咬。
9 Whoso removeth stones will be hurt through them; and he that cleaveth wood will be endangered thereby.
凿开石头的,必受损伤; 劈开木头的,必遭危险。
10 If the iron be blunt, and man do not whet the edge, then must he exert more strength; but the advantage of making it properly sharp is wisdom.
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力; 但得智慧指教,便有益处。
11 If the serpent do bite because no one uttered a charm, then hath the man that can use his tongue [in charming] no preference.—
未行法术以先,蛇若咬人, 后行法术也是无益。
12 The words of a wise man's mouth [bring] grace; but the lips of a fool will destroy himself.
智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the last that cometh out of his mouth is evil-bringing madness.
他口中的言语起头是愚昧; 他话的末尾是奸恶的狂妄。
14 The fool also multiplieth words; [but] a man cannot know what is to be; and what is to be after him, who can tell him?
愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事谁能告诉他呢?
15 The toil of the foolish will weary every one of them, because he knoweth not how to go to the city.—
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
16 Woe to thee, O land, when thy king is lowminded, and when thy princes eat in the morning!
邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
17 Happy art thou, O land, when thy king is noble-spirited, and thy princes eat in proper time, for strengthening, and not for gluttony!—
邦国啊,你的王若是贵胄之子, 你的群臣按时吃喝, 为要补力,不为酒醉, 你就有福了!
18 Through slothful hands the rafters will sink; and through idleness of the hands the house will become leaky.
因人懒惰,房顶塌下; 因人手懒,房屋滴漏。
19 For gay pleasure they prepare a feast, and wine is to make the living joyful; but money procureth all things.
设摆筵席是为喜笑。 酒能使人快活; 钱能叫万事应心。
20 Even in thy thought thou must not curse a king; and in thy bed-chambers do not curse the rich; for a bird of the air can carry the sound, and that which hath wings can tell the word.
你不可咒诅君王, 也不可心怀此念; 在你卧房也不可咒诅富户。 因为空中的鸟必传扬这声音, 有翅膀的也必述说这事。

< Ecclesiastes 10 >