< Deuteronomy 14 >
1 Ye are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
“你们是耶和华—你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
2 For a holy people art thou unto the Lord thy God, and the Lord hath made choice of thee to be unto himself a peculiar nation above all the nations that are upon the face of the earth.
因为你归耶和华—你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
“凡可憎的物都不可吃。
4 These are the beasts which ye may eat: The ox, the sheep, and the goat,
可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
5 The hart, and the roebuck, and the fallow-deer, and the chamois, and the gazelle, and the wild ox, and the antelope.
鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
6 And every beast that hath parted hoofs, and whose feet are cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts—that alone may ye eat.
凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
7 Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud, and of those that possess the divided cloven hoof: The camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; unclean are they unto you;
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番—因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you; of their flesh shall ye not eat, and their dead carcass shall ye not touch.
猪—因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
9 This may ye eat of all that is in the waters: all that hath fins and scales may ye eat;
“水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
10 And whatsoever hath not fins and scales shall ye not eat; it is unclean unto you.
凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
11 Every clean bird may ye eat.
“凡洁净的鸟,你们都可以吃。
12 But these are they which ye shall not eat of them: The eagle, and the ossifrage, and the osprey,
不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
14 And every raven after his kind,
乌鸦与其类,
15 And the ostrich, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
16 The little owl, and the great owl and the swan,
鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
17 And the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
鹈鹕、秃雕、鸬鹚、
18 And the stork, and the heron after his kind, and the lapwing, and the bat.
鹳、鹭鸶与其类,戴 与蝙蝠。
19 And every winged insect is unclean unto you: it shall not be eaten.
凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
20 All clean fowls may ye eat.
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
21 Ye shall not eat any thing that dieth of itself: unto the stranger that is in thy gates canst thou give it, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the Lord thy God; thou shalt not seethe a kid in its mother's milk.
“凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华—你 神为圣洁的民。 “不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
22 Thou shalt truly tithe all the produce of thy seed, which the field bringeth forth year by year.
“你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
23 And thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the first-born of thy herds and of thy flocks; in order that thou may learn to fear the Lord thy God all the days.
又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华—你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华—你的 神。
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; because the place is too far from thee, which the Lord thy God will choose to set his name there, because the Lord thy God will bless thee:
当耶和华—你 神赐福与你的时候,耶和华—你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
25 Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and thou shalt go unto the place which the Lord thy God will choose;
你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华—你 神所要选择的地方去。
26 And thou shalt lay out that money for whatsoever thy soul longeth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat it there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy household.
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华—你 神的面前吃喝快乐。
27 And the Levite, who is within thy gates, him shalt thou not forsake; for he hath no portion nor inheritance with thee.
“住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
28 At the end of three years shalt thou bring forth all the tithe of thy produce in the same year, and thou shalt lay it down within thy gates:
每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
29 And then shall come the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, with the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, and they shall eat and be satisfied; in order that the Lord thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华—你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。”