< Deuteronomy 14 >

1 Ye are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 For a holy people art thou unto the Lord thy God, and the Lord hath made choice of thee to be unto himself a peculiar nation above all the nations that are upon the face of the earth.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 These are the beasts which ye may eat: The ox, the sheep, and the goat,
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 The hart, and the roebuck, and the fallow-deer, and the chamois, and the gazelle, and the wild ox, and the antelope.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 And every beast that hath parted hoofs, and whose feet are cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts—that alone may ye eat.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud, and of those that possess the divided cloven hoof: The camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; unclean are they unto you;
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you; of their flesh shall ye not eat, and their dead carcass shall ye not touch.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 This may ye eat of all that is in the waters: all that hath fins and scales may ye eat;
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 And whatsoever hath not fins and scales shall ye not eat; it is unclean unto you.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Every clean bird may ye eat.
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 But these are they which ye shall not eat of them: The eagle, and the ossifrage, and the osprey,
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
鳶隼、鵰類,
14 And every raven after his kind,
凡烏鴉之類,
15 And the ostrich, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 The little owl, and the great owl and the swan,
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 And the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 And the stork, and the heron after his kind, and the lapwing, and the bat.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 And every winged insect is unclean unto you: it shall not be eaten.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 All clean fowls may ye eat.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 Ye shall not eat any thing that dieth of itself: unto the stranger that is in thy gates canst thou give it, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the Lord thy God; thou shalt not seethe a kid in its mother's milk.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 Thou shalt truly tithe all the produce of thy seed, which the field bringeth forth year by year.
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 And thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the first-born of thy herds and of thy flocks; in order that thou may learn to fear the Lord thy God all the days.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; because the place is too far from thee, which the Lord thy God will choose to set his name there, because the Lord thy God will bless thee:
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and thou shalt go unto the place which the Lord thy God will choose;
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 And thou shalt lay out that money for whatsoever thy soul longeth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat it there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy household.
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 And the Levite, who is within thy gates, him shalt thou not forsake; for he hath no portion nor inheritance with thee.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 At the end of three years shalt thou bring forth all the tithe of thy produce in the same year, and thou shalt lay it down within thy gates:
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 And then shall come the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, with the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, and they shall eat and be satisfied; in order that the Lord thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。

< Deuteronomy 14 >