< Amos 5 >
1 Hear ye this word which I take up against you, as a lamentation, O house of Israel.
Oe Isarelnaw, atu nangmouh koe kai ni ka dei e khuinae lawk hah thai awh haw.
2 She is fallen, she will not rise again—the virgin of Israel: she is thrown down upon her land; there is none to raise her up.
Isarel imthungnaw na rawp awh toe. Bout na thaw mahoeh toe. Namamae talai dawk ceitakhai lah na o awh toe. Na ka pathaw hane tami awm hoeh.
3 For thus hath said the Lord Eternal, The city that goeth forth with a thousand shall retain but a hundred, and she that goeth forth with a hundred shall retain but ten, [left] to the house of Israel.
Bawipa Jehovah ni a dei e teh, Isarel miphunnaw e thaw tawk sak hanelah, tami 1,000 touh ka poe thai hane kho teh, tami cum touh, cum touh ka poe thai hane kho ni hra touh doeh a poe thai han.
4 For thus hath said the Lord unto the house of Israel, Seek ye for me, and ye shall live;
BAWIPA ni Isarel miphunnaw a dei pouh e teh kai hah na tawng awh haw. Na tawng awh pawiteh na hring awh han.
5 But seek not for Beth-el, and into Gilgal enter not, and to Beer-sheba' do not pass over; for Gilgal shall surely go into exile, and Beth-el shall become naught.
Bethel kho hah tawng awh hanh. Gilgal kho dawk kâen awh hanh. Beersheba hai takhang awh hanh. Bangkongtetpawiteh, Gilgal kho teh, Bout na man awh han rah. Bethel kho hai ahawinae awm mahoeh.
6 Seek for the Lord, and ye shall live: so that he come not suddenly like fire over the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el;
BAWIPA hah tawng awh. Na tawng pawiteh na hring awh han. Nahoeh pawiteh, Joseph miphun van e hmai patetlah a tâco vaiteh, Bethel e hmai teh kapadoutkung awm mahoeh.
7 Ye who change justice into wormwood, and cast down righteousness to the earth!
Ka lan lah lawkcengnae hah, kakhat e thingkung lah ka coung sak vaiteh, lannae hah talai dawk ka tâkhawng e naw,
8 [But] he maketh the seven stars and Orion, and changeth into morning the shadow of death, and maketh the day dark into night; he it is that calleth for the waters of the sea, and poureth them out over the face of the earth: The Lord is his name;
Baritca hoi kangduetaphai hah ka sak e, Duenae tâhlip hah amom angnae lah kaawm sak hane, Kanîthun angnae hah hmo sak han e, tuipui kakaw niteh, talai dawk ka rabawk e, Jehovah tie a min bari kaawm e,
9 That causeth wasting to prevail against the strong, so that wasting shall come against the fortress.
A thakaawmpounge taminaw, imnaw, ka raphoe thai e hah tawng awh.
10 They hate him that rebuketh in the gate, and him that speaketh uprightly they abhor.
Kho longkha dawkvah lawk ka tâtueng thai e tami hah a hmuhma awh teh, lawkkatang ka dei e hah a panuet awh toe.
11 Therefore forasmuch as you tread down upon the poor, and ye take from him onerous contributions of corn: if ye have built houses of hewn stone, ye shall not dwell in them; if ye have planted pleasant vineyards, ye shall not drink their wine.
Nangmouh ni karoedengnaw na pacekpahlek awh teh, Catun phawng ouk na la awh dawkvah, na a awh e talung hoi im na sak ei teh, hote im dawk na awm mahoeh, Na ngai awh e misur takha hah, na ung awh ei misurtui na net awh mahoeh.
12 For I know your manifold transgressions and your numerous sins: ye are those that are the adversaries of the just, that take a ransom, and that wrest [the cause of] the needy in the gate.
Nangmouh ni patuenpatuen lawk eknae, na yon thaonae kai ni ka panue. Tami kalan hah runae na poe awh. Tadawngnae hah na ca awh. Karoedengnaw, takhang koe kânging hoeh lah lawk na ceng awh.
13 Therefore will the intelligent keep silence in that time; for it is an evil time.
Hatdawkvah, atueng teh ka mathout poung e atueng lah ao. Tami a lungkaang e ni teh duem ao han.
14 Seek for the good, and not the evil, in order that ye may live: and so will the Lord, the God of hosts, be with you, as ye have said.
Na hring thai awh nahanlah yonnae hah roun awh nateh, hawinae hah tawng awh. Hottelah na sak pawiteh, nangmouh ni na dei awh e patetlah Kalvan ransabawi, BAWIPA teh nangmouh hoi rei ao han.
15 Hate the evil, and love the good, and establish justice firmly in the gate: perhaps the Lord the God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
Yonnae hmuhma awh nateh, hawinae hah lungpataw awh. Kho longkha koe kahman e hah awm sak awh. Rasahu BAWIPA Cathut ni, kacawie Joseph miphunnaw, A pahren hai a pahren yawkaw han doeh.
16 Therefore thus hath said the Eternal, the God of hosts, the Lord, On all public places there is lamentation, and in all the streets they cry, Woe! woe! and they call the husbandman to mourning, and to lamentation those skilled in wailing.
Ransahu Jehovah Cathut ni a dei e teh bangpueng dawkvah, khuikanae ao vaiteh, ka cet kaawmnaw ni aiyoe! aiyoe! telah ati awh han. Law ka sak e taminaw hah cingou hanelah thoseh, cingounae hah khuika hanelah thoseh a kaw awh han.
17 And in all vineyards there is lamentation; for I will pass through thy midst, saith the Lord.
Misur takhanaw dawk hai a khui awh han. Bangkongtetpawiteh, kai teh nangmae alungui ka cei han telah BAWIPA ni ati.
18 Woe unto you that long for the day of the Lord! for what do you wish the day of the Lord? it is [one of] darkness, and not of light.
BAWIPA e hnin ka rabui e taminaw teh, yawthoe e lah ao. Bang dawk maw nangmouh ni na rabui awh. BAWIPA e hnin teh nangmouh koe ang mahoeh. Hmonae lah ao awh han.
19 As if a man were to flee from a lion, and a bear should meet him; and he enter into the house, and lean his hand against the wall, and a serpent should bite him.
Tami ni sendek onae koehoi a yawng vaiteh, tavom hoi kâhmo e patetlah im dawk kâen vaiteh, tapang dawk a kut a toung eiteh tahrun ni a khue.
20 Behold the day of the Lord is [one of] darkness, and not of light; yea, it is obscure, and hath no brightness.
Bawipa e hnin teh ang laipalah a hmo han. Angnae roeroe awm mahoeh. Khoeroe a hmo han.
21 I hate, I despise your feast-days, and I will not smell [the sacrifices] on your festive assemblies.
Nangmae pawinaw hah, kai ni ka hmuhma, ka panuet. Na sak awh e hninnaw dawk hai kai ka nawm hoeh.
22 For though ye should offer me burnt-offerings and your meat-offerings, I will not accept them in favor: and the peace-offerings of your fatted cattle will I not look at.
Hmaisawi thuengnae, tavai thuengnae hah na poe nakunghai kai ni ka coe hoeh. Roum thuengnae hai kai ni ka noutna mahoeh.
23 Remove thou from around me the noise of thy songs: and the playing of thy psalteries I will not hear.
Nangmouh ni la na sak e lawk hai takhoe awh. Ratoung na tum e lawk hai ka thai mahoeh.
24 But let justice roll along like water, and righteousness like a mighty stream.
Ka lan lah lawkcengnae hah tui patetlah, lannae hah palang tui athakaawme patetlah lawng sak awh.
25 Have ye offered unto me sacrifices and meat-offerings in the wilderness [during] forty years, O house of Israel?
Oe Isarel imthung nangmouh ni sathei hoi thuengnae hah kahrawngum vah kum 40 touh thung kai koe na sin boi awh namaw.
26 Bear then the canopy of your chief idol, and the figure of your images, the star of your god, which ye have made for yourselves.
Nangmae siangpahrang Sakkut hoi nangmae meikaphawk hoi âsi cathut na sak awh e hah na sin awh toe.
27 And I will cause you to go into exile far beyond Damascus, saith the Lord, The God of hosts is his name.
Hatdawkvah nangmouh teh Damaskas hloilah man sak hanlah kai ni ka rakueng han telah ransahu BAWIPA Cathut telah a min kaawm e ni a dei.