< Amos 2 >
1 Thus hath said the Lord, For three transgressions of Moab, and for four, will I not turn away their punishment; because he burnt the bones of the king of Edom into lime;
Så siger HERREN: for tre overtrædelser af Moab, ja fire jeg går ikke fra det, de brændte Edoms Konges Ben til kalk
2 And I will send a fire against Moab, which shall devour the palaces of Keriyoth: and Moab shall die in the tumult, in the shouting, amidst the sound of the cornet;
så sender jeg Ild mod Moab, den skal æde Herijots Borge; og Moab skal dø under kampgny, Krigsskrig og Hornets Klang.
3 And I will cut off the judges from her midst, and all her princes will I slay, with him, saith the Lord.
Af hans Midte udrydder jeg Hersker og dræber alle hans Fyrster, siger HERREN.
4 Thus hath said the Lord, For three transgressions of Judah, and for four, will I not turn away their punishment; because they have despised the law of the Lord, and did not keep his statutes, and their lying idols caused them to err, after which their fathers had walked;
Så siger HERREN: For tre Overtrædelser af Juda, ja fire, jeg går ikke fra det: de ringeagted HERRENs Lov og holdt ej hans Bud, ledet vild af deres Løgneguder, til hvilke deres Fædre holdt sig
5 And I will send out a fire against Judah, which shall devour the palaces of Jerusalem.
så sender jeg Ild mod Juda, den skal æde Jerusalems Borge.
6 Thus hath said the Lord, For three transgressions of Israel, and for four, will I not turn away their punishment; because they sold for silver the righteous, and the needy for a pair of shoes;
Så siger HERREN: For tre Overtrædelser af Israel, ja fire, jeg går ikke fra det: de sælger retfærdig for Sølv og Fattigmand for et Par Sko,
7 That are eager after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same young woman, in order to profane my holy name.
træder ringes Hoved i Støvet og trænger sagtmodige fra Vejen. Søn og Fader går sammen til Skøgen og søler således mit hellige Navn.
8 And upon pledged garments they stretch themselves out by every altar, and the wine of the condemned do they drink in the house of their gods.
På pantede Kapper strækker de sig ved hvert et Alter, og i deres Guds Hus drikker de Vin, der er givet i Bøde.
9 Yet have I destroyed the Emorite from before them, whose height was like the height of cedars, and who was strong as the oaks; but I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
Og dog var det mig, som udrydded Amoriterne foran eder, høje som Cedertræer, stærke som Egetræer, udrydded deres Frugt foroven som og deres Rødder forneden.
10 And it was I who have brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to take possession of the land of the Emorite.
Det var mig, som førte jer op fra Ægypten og lod eder vandre i Ørken i fyrretyve År, så I tog Amoriternes Land.
11 And I have raised up of your sons for prophets, and of your young men for nazarites: is it not even thus, O ye children of Israel? saith the Lord.
Jeg tog blandt eders Sønner Profeter, Nasiræere blandt eders unge. Er det ej sandt, Israeliter? lyder det fra HERREN.
12 But ye have given the nazarites wine to drink; and concerning the prophets have ye commanded, saying, Ye shall not prophesy.
Men I gav Nasiræerne Vin, og Profeterne bød I ej at profetere.
13 Behold, I press down [the ground] under you, as the wagon presseth [it] down that is full of sheaves.
Se, jeg lader Grunden vakle under jer, ligesom Vognen vakler, når den er fuld af Neg.
14 And refuge shall vanish from the swift, and the strong shall not make use of his force, neither shall the mighty man escape with his life.
Den hurtige kan ikke undfly, den stærke ej bruge sin Kraft; ej redder Helten sit Liv,
15 And he that handleth the bow shall not be able to stand; and he that is swift of foot shall not escape: neither shall he that rideth the horse escape with his life.
ej holder Bueskytten Stand; ej undslipper rapfodet Mand, ej bjærger nogen Rytter sit Liv;
16 And he that is most courageous hearted among the mighty shall flee away naked on that day, saith the Lord.
den kækkeste Mand iblandt Helte skal den dag våbenløs fly, så lyder det fra HERREN.