< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Daud mengatakan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari cengkeraman Saul.
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
Ia berkata: "Ya, TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku,
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku, tempat pelarianku, juruselamatku; Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan.
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Terpujilah TUHAN, seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku.
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
Sesungguhnya gelora-gelora maut telah mengelilingi aku, banjir-banjir jahanam telah menimpa aku,
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
tali-tali dunia orang mati telah membelit aku, perangkap-perangkap maut terpasang di depanku. (Sheol )
7 [When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
Ketika aku dalam kesesakan, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku aku berseru. Dan Ia mendengar suaraku dari bait-Nya, teriakku minta tolong masuk ke telinga-Nya.
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
Lalu bergoyang dan bergoncanglah bumi, dasar-dasar langit gemetar dan bergoyang, oleh karena bernyala-nyala murka-Nya.
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara menyala keluar dari pada-Nya.
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
Ia menekukkan langit, lalu turun, kekelaman ada di bawah kaki-Nya.
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
Ia mengendarai kerub, lalu terbang, dan tampak di atas sayap angin.
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
Dan Ia membuat kegelapan di sekeliling-Nya menjadi pondok-Nya: air hujan yang gelap, awan yang tebal.
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
Karena sinar kilat di hadapan-Nya bara api menjadi menyala.
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
TUHAN mengguntur dari langit, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Dilepaskan-Nya panah-panah, sehingga diserakkan-Nya mereka, yakni kilat-kilat, sehingga dikacaukan-Nya mereka.
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
Lalu kelihatanlah dasar-dasar laut, alas-alas dunia tersingkap karena hardikan TUHAN karena hembusan nafas dari hidung-Nya.
17 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah, dari pada orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN adalah sandaran bagiku;
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
Ia membawa aku keluar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
TUHAN memperlakukan aku sesuai dengan kebenaranku; Ia membalas kepadaku sesuai dengan kesucian tanganku,
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
sebab aku tetap mengikuti jalan TUHAN dan tidak menjauhkan diri dari Allahku sebagai orang fasik.
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
Sebab segala hukum-Nya kuperhatikan, dan dari ketetapan-Nya aku tidak menyimpang;
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
aku berlaku tidak bercela kepada-Nya dan menjaga diri terhadap kesalahan.
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di depan mata-Nya.
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
Terhadap orang yang setia Engkau berlaku setia, terhadap orang yang tidak bercela Engkau berlaku tidak bercela,
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
terhadap orang yang suci Engkau berlaku suci, tetapi terhadap orang yang bengkok Engkau berlaku belat-belit.
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
Bangsa yang tertindas Engkau selamatkan, tetapi mata-Mu melawan orang-orang yang tinggi hati, supaya mereka Kaurendahkan.
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
Karena Engkaulah pelitaku, ya TUHAN, dan TUHAN menyinari kegelapanku.
30 For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dengan Allahku aku berani melompati tembok.
31 As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
Adapun Allah, jalan-Nya sempurna; sabda TUHAN itu murni; Dia menjadi perisai bagi semua orang yang berlindung pada-Nya.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu selain dari Allah kita?
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
Allah, Dialah yang menjadi tempat pengungsianku yang kuat dan membuat jalanku rata;
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit;
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
yang mengajar tanganku berperang, sehingga lenganku dapat melengkungkan busur tembaga.
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
Juga Kauberikan kepadaku perisai keselamatan-Mu, dan kebaikan-Mu telah membuat aku besar.
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah.
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
Aku mengejar musuhku sampai mereka kupunahkan, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan;
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
aku menghabiskan dan meremukkan mereka, sehingga mereka tidak bangkit lagi, dan mereka rebah di bawah kakiku.
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
Engkau telah mengikat pinggangku dengan keperkasaan untuk berperang, Engkau tundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku.
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
Kaubuat musuhku lari dari padaku, orang-orang yang membenci aku, mereka kubinasakan.
42 They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab mereka.
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
Aku menggiling mereka halus-halus seperti debu tanah, aku menumbuk mereka dan menginjak-injak mereka seperti lumpur di jalan.
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
Dan Engkau meluputkan aku dari perbantahan bangsaku; Engkau memelihara aku sebagai kepala atas bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku;
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
orang-orang asing tunduk menjilat kepadaku, baru saja telinga mereka mendengar, mereka taat kepadaku.
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
Orang-orang asing pucat layu dan keluar dari kota kubunya dengan gemetar.
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan ditinggikanlah kiranya Allah gunung batu keselamatanku,
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
Allah, yang telah mengadakan pembalasan bagiku, yang telah membawa bangsa-bangsa ke bawah kuasaku,
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
dan yang telah membebaskan aku dari pada musuhku. Dan Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari para penindas.
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya TUHAN, di antara bangsa-bangsa, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.
51 [To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
Ia mengaruniakan keselamatan yang besar kepada raja yang diangkat-Nya, dan menunjukkan kasih setia kepada orang yang diurapi-Nya, kepada Daud dan anak cucunya untuk selamanya."