< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
Akiuga atĩrĩ:
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 [When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
Ehumbĩrire na nduma,
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
Othe makuuaga ngoro;
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 [To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Samuel 22 >