< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
7 [When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 [To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!