< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
7 [When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 [To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!