< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
7 [When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 From the brightness before him flamed forth coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 [To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.