< 1 Samuel 8 >
1 And it came to pass, when Samuel was old, that he appointed his sons judges over Israel.
Y ACONTECIÓ que habiendo Samuel envejecido, puso sus hijos por jueces sobre Israel.
2 And the name of his first-born was Joel; and the name of his second Abiyah: they judged in Beer-sheba'.
Y el nombre de su hijo primogénito fué Joel, y el nombre del segundo, Abia: fueron jueces en Beer-sebah.
3 But his sons walked not in his ways, and they inclined after their own advantage, and took bribes, and perverted justice.
Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se ladearon tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.
4 Then did all the elders of Israel assemble themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron á Samuel en Rama,
5 And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons have not walked in thy ways: now appoint for us a king to judge us like all the nations.
Y dijéronle: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos: por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como todas las gentes.
6 But the thing was displeasing in the eyes of Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord.
Y descontentó á Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró á Jehová.
7 And the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they may say unto thee; for not thee have they rejected, but me have they rejected, that I should not reign over them.
Y dijo Jehová á Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren: porque no te han desechado á ti, sino á mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
8 In accordance with all the deeds which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even until this day, when they forsook me, and served other gods: so do they also unto thee.
Conforme á todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido á dioses ajenos, así hacen también contigo.
9 And now hearken unto their voice: nevertheless thou must still solemnly forewarn them, and tell them the manner of the king that will reign over them.
Ahora pues, oye su voz: mas protesta contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
10 And Samuel said all the words of the Lord unto the people that had asked of him a king.
Y dijo Samuel todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.
11 And he said, This will be the manner of the king that will reign over you: Your sons will he take, and appoint them for himself with his chariots, and among his horsemen; and they will have to run before his chariot;
Dijo pues: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros: tomará vuestros hijos, y pondrálos en sus carros, y en su gente de á caballo, para que corran delante de su carro:
12 And to appoint for himself captains over thousands, and captains over fifties; and to plough his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta: [pondrálos] asimismo á que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y á que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros:
13 And your daughters will he take for ointment makers, and for cooks, and for bakers.
Tomará también vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
14 And your fields, and your vineyards, and your olive-yards, yea the best, will he take, and give them to his servants.
Asimismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará á sus siervos.
15 And of your seeds, and of your vineyards will he take the tenth, and give [the same] to his officers, and to his servants.
El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar á sus eunucos y á sus siervos.
16 And your men-servants, and your maid-servants, and your best young men, and your asses will he take, and employ [them] for his work.
El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
17 Of your flocks will he take the tenth: and ye yourselves will become his servants.
Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.
18 And ye will cry out on that day because of your king whom ye will have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you on that day.
Y clamaréis aquel día á causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas Jehová no os oirá en aquel día.
19 Nevertheless the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, No; but a king shall be over us;
Empero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:
20 That we also may ourselves be like all the nations: and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
Y nosotros seremos también como todas las gentes, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he spoke them before the ears of the Lord.
Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y refiriólas en oídos de Jehová.
22 And the Lord said to Samuel, Hearken unto their voice, and appoint them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
Y Jehová dijo á Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel á los varones de Israel: Idos cada uno á su ciudad.